Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-47". Компиляция. Книги 1-32
Шрифт:

Конечно, можно было бы развивать тему разговора и дальше, но я чувствовал, что Джейн только что сообщила что-то важное. Какая-то мысль мелькала скользкой рыбёшкой, не давая ухватить себя за хвост. Что-то важное...

— Итак, Милинда каждое лето приезжала в Лорнак и занималась верховой ездой в то время, когда вы, наоборот, покидали столицу ради деревенской обыденности, вонючих коров и разбитых дорог?

Девушка усмехнулась.

— Я покидала Лорнак ради свежего воздуха и отдыха от напряжённого учебного года, а также с целью дать время Милинде освоить профессию жокея. Что касается вони, то не соглашусь. По-моему, в некоторых кварталах столицы пахнет значительно хуже. —

Это она так тактично выразилась о рыбацком квартале? Да там стоит такой смрад от канализации, что даже армия чистильщиков не справится! — Теперь вы удостоверились, что эта информация ничуть не приоткрыла завесу, где может быть моя подруга?

— Отчего же, она очень даже многое приоткрывает, — протянул, с удовольствием наблюдая, как вытягивается от удивления хорошенькое личико блондиночки. — Понял, что вы, леди Джейн, та ещё любительница запудрить мозги. Милинда никогда не была вашей настоящей сестрой, а значит, не носила фамилию Оллроу, и вряд ли имела деньги на портал или автомёбиус. Вы хотя бы понимаете, что заставили моего помощника тратить время и проверять варианты, которые можно было бы откинуть заранее? Вы понимаете, что ходили вокруг да около из-за какой-то ерунды, намеренно дали неправильную информацию, и мы из-за этого потеряли целую неделю?

Девушка чуть побледнела, нижняя губа задрожала.

— Я пыталась помочь, как могла! Сразу сказала господину Лэнгфорду, что искать стоить среди тех, кто прибыл паромом, раз вариант с монорельсом невозможен.

Берни, знавший меня лучше других, разволновался:

— Кай, ты что-то понял? Где может сейчас находиться Милинда или как она прибыла в Лорнак?

Качнул головой. Мысли ещё не до конца оформились, но я уже понимал, в каком направлении стоит рыть землю. Благодаря рассказу Джейн радикально изменился психологический портрет пропавшей девушки. Найти надо было далеко не дочь Вилмара Оллроу, по прихоти оставшуюся в Глокшире, чтобы ухаживать за любимой бабушкой. Мы искали бывшую озлобленную приютскую девочку. Почему я так думал? Да потому, что только святая не позавидовала бы более удачливой подруге, а то, что придумала Джейн, — обмен личностями на лето — наверняка от года к году лишь распаляло зависть Милинды. Каково это — приезжать на три месяца в шикарный дом, где у тебя есть родители, слуги, знакомые, личные комнаты, красивая одежда и обед из четырёх перемен блюд? Где приглашают в театры и другие увеселительные мероприятия? А затем прощаться со всем этим, чтобы вернуться обратно в захолустья, где никому до тебя нет дела, и с трудом хватает денег, чтобы сводить концы с концами.

Собственный опыт и голодное детство подсказывали: кто бы тебе ни протянул руку и ни подал пшеничную лепёшку, ты всё равно будешь в душе завидовать ему. Потому что пускай сейчас и набьёшь желудок, но вечером его вновь скрутит от режущей боли. А этот красивый господин или леди в тёплом пальто с отороченным мехом лисицы отужинает в ресторации.

Мысли в голове пролетали стремительно и хаотично. Теперь, зная о том, что связывает Джейн и Милинду, чутьё кричало, что последняя находится в Лорнаке инкогнито. Вот только зачем она заранее сообщила подруге о своём приезде? Что ж, спрошу её об этом, как только найду.

Я резко встал, стул позади с шумом упал на пол, но никто в ресторации не обратил на нас внимания. После того шоу, что я устроил в начале ужина, наш стол уже особо никого не удивлял.

— Леди Джейн, вы готовы прямо сейчас принять участие в поиске своей подруги?

— Да-а-а… — От волнения глаза девушки увеличились ещё больше и теперь напоминали озёра.

Голубые озёра с дымкой тумана. — Что, прямо сейчас?

Я

достал и кармана часы-луковицу и прикинул время. Десять часов вечера. Пожалуй, если поторопимся, то успеем к самому началу.

— Да, прямо сейчас. — Решительно кивнул и указал головой на метрдотеля. — Надевайте ваш плащ, мы сейчас подойдём.

Леди Джейн, несмотря на то, что так ничего не съела за весь ужин, без возражений ласточкой вспорхнула со своего места и направилась к гардеробной. Я перевёл взгляд на Берни и с неудовольствием заметил, что он уже успел расплатиться за еду и сейчас отдавал указания насчёт несъеденных блюд.

— Да-да, заверните и это, пожалуйста, с собой. Как можно быстрее.

Подавальщик расторопно собрал их с Джейн тарелки на поднос. Чёрт, почему так быстро?

— Кай, так что ты придумал? Куда мы поедем?

Мы? Нет, мой дорогой, туда, куда я собираюсь притащить леди Оллроу, никаких «мы» не будет. Как минимум потому, что это действительно опасно.

— У меня есть одна мысль, но она пока неточная, — уклончиво ответил. — Кстати, постарайся в следующий раз, когда позовёшь девушку на свидание, придумать что-то менее пошлое, чем ужин при свечах в ресторации «Райские сады» и букет нежно-розовых роз. — Выразительно посмотрел на цветы, что стояли на столе.

— Пошлое? — В глазах секретаря промелькнуло недоумение.

— Да, такой банальщиной можно произвести впечатление разве что на шлюху, я уже не говорю о том, что букет ей совершенно не понравился.

— Но она улыбнулась и сказала, что цветы красивые!

— Из вежливости, мой наивный друг, из вежливости. И как ты мог заметить, букет она забыла на столе.

Теперь уже Берни выглядел совсем потерянным. А я дождался, когда подавальщик скроется из зала на кухне и хлопнул помощника по плечу.

— Ладно, хватай еду и попроси собрать букет с собой. Мы ждём тебя в ближайшем автомёбиусе.

Я спокойно вышел на улицу, схватил переминающуюся с ноги на ногу леди Джейн и свистнул ближайшему вознице.

— А? Куда мы? Где Берни? — изумлённо пробормотала девушка, когда подхватил её под локоток и практически силой затолкал в первую подъехавшую самоходную повозку.

— Сейчас придёт, не мокнуть же нам под дождём. К тому же у меня даже нет зонта, — улыбнулся я, а затем крикнул: — Трогай!

Глава 7. Золотой браслет

Если взглядом можно было прожигать дыры, то на мне уже давно бы задымилось моё многострадальное пальто. Глаза Джейн сверкали негодованием, она пыхтела, словно ёжик, и при этом умудрялась одновременно совершенно уморительно задирать подбородок и всячески демонстрировать, что я ей противен.

Блондиночка, к сожалению, оказалась вовсе не глупой курицей и быстро сообразила, что к чему. Она не стала задавать мне идиотских вопросов вроде: «А как же господин Лэнгфорд? Неужели он передумал ехать с нами?» — и даже не устроила скандала. Последнее, к слову, меня немного покоробило. Неужели я теряю форму, и мои поступки уже не воспринимаются как хамство? Прямо даже как-то обидно!

— Ну и куда мы едем, господин Ксавье? Обязательно было похищать меня из-под носа мужчины, пригласившего на свидание? — наконец выдала красавица, когда я уже мысленно ставил ставки, сколько ещё она будет молчать и строить из себя оскорблённую невинность.

Хмыкнул.

— Мы едем, дорогая, в мой особняк.

Джейн неожиданно вспыхнула до ушей.

— В ваш особняк? На ночь глядя? Вы издеваетесь или наметили себе целью меня скомпрометировать?

Возница, судя по напрягшимся плечам, явно прислушивался к нашему разговору и то и дело бросал взгляды в небольшое зеркальце, что висело прямо перед ним.

Поделиться с друзьями: