"Фантастика 2025-47". Компиляция. Книги 1-32
Шрифт:
Она, наконец, заметила, куда я смотрю, вспыхнула и стянула ворот свободной рукой. Я вздохнул.
— Нет, Дженни, мне дела нет до твоего самоуважения и репутации, вот честно. Я хочу, чтобы ты надела платье Риши потому, что туда, куда мы пойдём, так будет безопаснее. Если в тебе увидят воспитанную леди, то просто так не отпустят. А шлюх у них и своих подавно будет. Охочая до интима девка их не заинтересует, в отличие от наследницы богатого дома Оллроу. Это для твоего же блага.
Девушка осеклась и вновь посмотрела на меня. Как-то нехорошо посмотрела. Мне даже неуютно стало под таким тяжёлым взглядом.
— Хорошо, я переоденусь в
— Идёт. — Хлопнул в ладоши и вновь посмотрел на карманные часы. — Давай только быстрей, а то мы уже опаздываем.
Спустя полчаса мы уже тряслись в самоходной повозке по направлению к рыбацкому кварталу. Леди Джейн Оллроу тщательно куталась в плащ и недобро поглядывала в мою сторону, однако молчала. Из-под полы верхней одежды выглядывала полоска полупрозрачного шифонового платья ночной феи. Бледно-жёлтого, светлого, как мёд, с низким квадратным вырезом на лифе. Девушка всякий раз вспыхивала и плотнее собирала полы плаща, когда хотя бы кусочек этого непристойного, по её мнению, одеяния показывался наружу. Светлые волосы были наскоро переплетены в самую обычную косу, но почему-то мне показалось, что эта причёска подходит Джейн даже больше, чем строгий тугой пучок.
Повозка проехала мимо центральной улицы, над которой висел старинный часовой механизм. Гигантские шестерёнки, колеса, муфты и рычаги двигались сами по себе без всякой магии. Прикреплённые к стальным рельсам, переброшенным между двумя соседними домами, часы, казалось, парили над площадью. Когда длинная и тонкая медная стрелка достигла своих более медленных латунных собратьев на самой вершине, закрутилось маленькое колёсико, передавая импульс вращения во множество жердей. Зазвонили массивные бронзовые колокола, отмеряя полночь. Бом—бом—бом!
Поморщился. Ну вот, к открытию уже точно не успели. Перевёл взгляд на притихшую попутчицу и немало удивился тому, что она сидела, закрыв глаза, и что-то быстро-быстро говорила про себя. Когда девушка распахнула ресницы, я демонстративно вскинул левую бровь.
— Я загадывала желание. Есть старое поверье, что если проехать в полночь под часами мастера Лурье, то оно исполнится. Сам механизм построен из обыкновенных металлических деталей, но чтобы вдохнуть в него жизнь и заставить работать, господин Лурье согласно легенде спускался в огненную геенну, в которой выплавил сердце для своих часов. — Девушка стушевалась и добавила: — Думаю, вы тоже можете что-нибудь загадать.
Я тоже в своё время изучал историю главного памятника Лорнака. За триста лет эти часы ни разу не сломались, не требовали ремонта, подкручивания заклепок или замены пружин. Удивительная вещь в своём роде, которая также уникальна и известна тем, что её создал мастер, совершенно не обладающей магией. Ни на таннит. Из чистого любопытства я перерыл немало книгохранилищ Лорнака, чтобы выяснить, как именно устроены данные часы. Общая схема была представлена во многих книгах, но нигде не сообщалось, как именно Лурье заставил часы работать.
Громко фыркнул, высмеивая слова леди Джейн.
— Ты действительно считаешь, что я верю во все эти бредни? И прекращай меня называть на «вы». Там, куда мы едем, это будет смотреться странно. К тому же не забывай, что ночные феи редко выкают своим клиентам.
Девушка насупилась и отвернулась к окну.
— Кстати, об этом. Ты обещал мне всё объяснить. Рассказывай. Куда мы едем? Зачем тебе картечный пистоль, и почему я должна была обрядиться в эти вульгарные тряпки?
Выразительно поднял обе брови.
— Не
припоминаю, чтобы я обещал всё объяснить сегодня. Или завтра. Или вообще в этом году.Не передать словами, как меня порадовало то неописуемое выражение, что на несколько бесконечно долгих секунд проступило на симпатичной мордашке этой до зубного скрежета правильной леди Оллроу.
— Что-о?! Ты меня обманул? Или с самого начала ничего не собирался объяснять?! — На последнем слове выдержка леди всё-таки изменила ей, и голос дал петуха. — Возница! Возница, остановите немедленно!
Я поморщился, чувствуя, как весёлое настроение меня покидает. А так ведь славно ехали до сих пор. Клиентка молчала, я думал о своём, дождик ненавязчиво барабанил по крыше…
— Фея передумала и просит остановить повозку? — тем временем переспросил глуховатый возница.
— Нет, всё хорошо! Поезжайте дальше. Фея просто набивает себе цену, — крикнул в ответ.
— А, ну это они часто так делают, в борделе цена одна, а когда выбрал и домой везёшь, то тут уже половина оговоренного дополнительными услугами считается, — со знанием дела посочувствовал мне мужик. — Ну, вы это, господин, я же вижу, что из благородных. Если хотите, остановлю, прям здесь наглую бабу и проучим. А то нечего знатных господ обманывать.
Щёки и уши Джейн налились багрянцем. При любом другом случае я был бы и рад посмотреть на негодование девушки, но сейчас понимал, что она набирает в лёгкие побольше воздуха, чтобы устроить скандал. Не нашёл ничего лучше, чем решительно положить руку на затылок девушки и прижаться к соблазнительным коралловым губам. Очевидно, мой поступок настолько потряс леди Джейн, что она даже не стала меня отталкивать. Девчонка опешила. Забыла, что собиралась сделать. Я же нагло воспользовался этим моментом, чтобы втянуть пухлую нижнюю губу в себя, пробежаться кончиком языка по кромке зубов и в следующий миг углубить поцелуй. Мои пальцы зарылись в мягкие, словно сотканные из лунного света волосы, пробежались по нежной коже открытой шеи. Кажется, я расслышал женский стон. Ноздри защекотал умопомрачительный аромат. Что-то свежее, с нотками сандалового дерева и кошачьей мяты. Да я сам почувствовал себя одуревшим котом, нализавшимся этой самой треклятой мяты. Забылся, откровенно забылся, чувствуя, как в паху просыпается острое желание изучить не только влажный и порочный рот неприступной леди Джейн. В следующую секунду болезненная пощёчина вернула меня в нутро повозки.
— Да что вы себе позволяете, господин Ксавье?! — рассерженно прошипела леди Джейн.
— Позволяешь, Дженни. Что ты себе позволяешь, — произнёс я, с неудовольствием потирая щёку. — Мне показалось, что ты решила устроить скандал, и я всего лишь принял стандартные превентивные меры, чтобы заставить тебя замолчать.
Девушка с омерзением вытерла рукавом плаща губы, испепеляя меня взглядом.
— Я тебе не ночная фея, — произнесла она гордо. — Внимательно слушаю твой план или в противном случае потребую возницу повернуть обратно.
С тоской взглянул в окно. Мы как раз только-только свернули на улицу, ведущую к морскому порту города. Леди Оллроу проследила за моим взглядом, а затем вновь вопросительно уставилась.
— Ты же сама пришла к выводу, что твоя сестра приплыла на корабле, так? — нехотя начал рассуждения. Джейн кивнула, закусив губу. — Вы с Берни искали Милинду среди пассажиров с парома, но я считаю, что вариант с уютной каютой за пятнадцать фэрнов должен был быть отброшен с самого начала.
Джейн вскинулась, чтобы возразить, но я жестом остановил её: