Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:

Приборная панель Lexus внезапно осветилась, и двигатель взревел. Машина завелась!

Не обращая внимания на шокированное лицо Маюми, умело отрегулировал сиденье и приготовился тронуться с места.

— Подожди! — вдруг вспомнила что-то Маюми и посоветовала. — Наверняка, люди с гостиницы следят за нами. Если мы выедем вот так, они заметят фары!

— Ты догадливая, — похвалил её, похлопав по носу, отчего она слегка покраснела.

— А как же мы тогда уедем?

— Кто сказал, что фары должны быть включены ночью?

— Ты имеешь в виду…

Не

обращая внимания на её взгляд рассмеялся и выключил фары. В машине стало темно, без единого огонька.

Затем переключил передачу и плавно вывел машину со стоянки, направляясь к дороге, окружающей гостиницу.

Смотря в темноту впереди, Маюми не видела дальше трёх метров. Думая о том, как мы поедем без фар, она настолько испугалась, что хотела выпрыгнуть из машины.

— Ты с ума сошёл? Если ты будешь так вести машину, мы в конце концов упадём в пропасть!

Посмотрев на неё в темноте я сказал:

— Если ты мне доверяешь, просто сиди тихо и молчи. В противном случае вырублю тебя и закину на заднее сиденье.

Услышав это, Маюми сразу же закрыла рот, хотя и недовольно пробормотала что-то себе под нос. Однако она всё же пристегнулась ремнём безопасности и замолчала.

Чёрный Lexus без фар нёсся в ночи по горной дороге, словно призрак. Но это не мешало мне поддерживать высокую скорость.

К счастью, машин на горном серпантине было мало. Наш мчащийся автомобиль не вызвал подозрений, несмотря на отсутствие света. Лишь изредка проезжали другие машины, водители которых, наверное, думали, что им показалось.

Маюми поняла, что её опасения были напрасными. Я легко управлял машиной даже в полной темноте.

С облегчением вздохнув, она снова задала вопрос:

— Эй, ты точно знаешь дорогу в порт?

— Уверен, что знаю.

— Но ведь ты впервые в Гонконге, откуда у тебя такая уверенность?

— Запомни, когда я говорю, значит так и есть.

Если не хочешь говорить, забудь, — с недовольством пробурчала Маюми.

Пока разговаривали, мы уже спустились с горы, и я включил фары, чтобы не вызвать подозрений. Мы ехали по узким дорогам в сторону порта. Машин на дороге становилось всё меньше, и я снова выключил фары.

Вскоре на дороге в сторону порта осталась только одна машина, и я с улыбкой кивнул:

— Похоже, мы не опоздали. Впереди должен быть тот парень Джерри Ли.

Глава 16

Коварный братец

Впереди нас ехала только одна машина — это был Джерри Ли. Маюми, отойдя от начальной паники, стала более спокойной и даже развеселилась. Скрытное преследование явно давало ей ощущение необычности ситуации.

Но когда мы почти приехали в порт, она снова начала беспокоиться и спросила:

— Как мы туда попадем? Мы будем передавать деньги вместе с Джерри Ли?

— Глупая! Если бы я хотел идти с Джерри Ли, зачем мне скрытно ехать за ним и выключать фары? Я бы дал ему знать о своем присутствии.

Она снова была названа глупой, но не рассердилась. Напротив, почувствовала, что мы стали ближе. Мило улыбнувшись, она больше

не задавала вопросов.

Пять минут мы следовали за Джерри Ли и въехали в Гонконгский порт. Огромный порт был усыпан контейнерами и грузовиками.

Мы тихо спрятались поблизости, наблюдая, как Джерри Ли открыл дверь склада № 3 и вошёл внутрь.

— Мы тоже туда пойдём? — тихо спросила Маюми.

Я не ответил, взял её за руку и спокойно подошел к боковой двери склада. Там находилась внешняя лестница, ведущая сразу на второй этаж.

* * *

Джерри Ли зашёл на склад № 3. Там находились многочисленные ящики для погрузки на корабли. На складе было холодно и влажно. Казалось, что там никого нет.

Джерри Ли поставил на пол два чемодана, огляделся и крикнул:

— Я Джерри Ли из «Лотоса», и я принёс деньги.

Его голос разнёсся по складу и отразился от стен.

В этот момент Джерри Ли нахмурился и подумал, есть ли здесь ещё кто-нибудь. Но тут из-за груды ящиков вышли четыре человека.

Один из них был одет в цветастую рубашку, ветровку и черные ботинки. В зубах у него была сигара. Он смотрел на Джерри Ли прищуренными глазами, в которых, казалось, был интерес.

Джерри Ли сразу же узнал этого человека — его старший брат Джонни Ли. Рядом с ним стоял Мо, доверенное лицо семьи Ли и телохранитель Джеки Ли. Ещё двое мужчин были телохранителями Джонни Ли.

Джонни Ли сжал сигару и холодно спросил:

— Почему ты так удивлён, мой дорогой младший брат?

Джерри Ли отступил на два шага назад. В его глазах были недоверие и боль.

Он спросил:

— Брат, почему ты так поступил?

Джонни Ли издал смешок и швырнул сигару перед Джерри Ли:

— Хватит притворяться праведником. Я больше не буду терпеть твоё лицемерие. Неужели ты думаешь, что я глупее того старика, который считает тебя хорошим сыном?

Джерри Ли не понимал, о чём говорит Джонни Ли. Он тупо уставился на брата.

Джонни Ли рассмеялся и сказал:

— Ты всё ещё притворяешься? Я не против, можешь продолжать. Сегодня вечером тебя уже не будет. Не волнуйся, я позабочусь о семейной компании.

— Джонни, неужели ты сделал всё это ради заполучения компании? — спросил Джерри Ли. — Я никогда не думал о том, чтобы присвоить семейные активы себе. Я всегда убеждал отца дать тебе шанс. И я всегда выплачивал тебе бонусы с тех пор, как взял под свой контроль компанию. Почему ты обманываешь отца и меня, используя подобное вымогательство? Ты угрожал взорвать бомбу, чтобы заманить меня сюда?

Джонни Ли сделал несколько шагов вперёд и выругался в адрес Джерри Ли.

Он указал пальцем в лицо брату:

— Хватит, закрой свой рот. Ты думаешь, я ничего не знаю? Три года назад старик дал мне деньги на инвестиции. Если бы не подкуп моих подчинённых, я бы не потерял столько денег. Каждый раз, когда мои инвестиции становятся успешными, они тут же разрушаются. Ты думал, я не знаю, что этот человек на самом деле ты?

Джерри Ли все еще хотел объяснить, но Джонни Ли не желал слушать.

Поделиться с друзьями: