"Фантастика 2025-67". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Он с аппетитом поел, поблагодарил Милдред, отчего та покраснела от похвалы, и поднялся в свою комнату, где Дора уже прибралась. Сытный обед склонил его-таки ко сну, и когда эрл открыл глаза, солнце уже не заглядывало в окно, а тени на улице удлинились.
Руфин и Гайо к тому времени были дома. Они не стали тревожить сон хозяина, и сидя на кухне, опустошали кувшин с пивом. Кухарка гремела посудой в подсобной комнате.
— Пошли в гостиную, — встав в проеме двери, сказал эрл Толессо. Развернувшись, он направился к своему креслу, сел в него и стал ждать отчета.
— Из девяти человек ответили четверо, — Руфин вытащил конверты без каких-либо надписей и передал
Он вернул застывшему в задумчивости хозяину конверты с адресами этих людей.
— Граф Декаро — бывший королевский прокурор, — тихо произнёс он, глядя на письма с именами ушедших из жизни друзей. — Граф Анастассо, королевский советник по распределению налогов… Вот как. В своем горе я и забыл о друзьях. Почему только никто меня не известил? Впрочем, остались четверо, и это очень хорошо.
Он раскрыл первое письмо и углубился в чтение. Поседевшие брови то и дело прыгали вверх-вниз, губы едва шевелились, словно пытались произнести вслух написанное. Через несколько минут лист бумаги полетел на пол.
— Вздор! — фыркнул эрл Эррандо. — Всегда был трусоват. Как и предполагал, помощи от него не дождешься.
Вскоре он закончил читать и вскинул голову, глядя на своих егерей помолодевшими глазами.
— У нас есть трое, которые согласились принять торгаша Амоса Холла. Сегодня едем к маршалу Джодимоссо. Хе-хе, старина Альви как всегда самый сообразительный, несмотря на свои восемьдесят лет. Остальные визиты откладываются на послезавтра. Уверен, будут выяснять, нет ли здесь злого умысла от врагов.
— Вы будете влиять на короля через людей, давно ушедших в отставку и служивших еще отцу нынешнего правителя? — поинтересовался Гайо.
— Я могу прийти к воротам Блайхора и потребовать аудиенции у короля как воскресший из мёртвых, — усмехнулся эрл Толессо. — Но боюсь, меня очень долго будут проверять с помощью магических манипуляций. А к тому времени и лорд Торстаг в столицу заявится. В моих планах встреча с Кендишем стоит в самом конце списка.
— Но ведь советников короля нельзя посадить в тюрьму, — задумался Руфин. — Только по решению Его Величества.
— Так я и не собираюсь столь откровенно топить лорда Торстага, — ухмыльнулся эрл. — Достаточно посеять сомнения в душе короля Аммара, а дальше ростки недовольства сами найдут выход. Ну что, мои верные слуги, хватит бездельем маяться! Гайо, нужно подготовить лошадей и карету для выезда. Руфин, поможешь мне приодеться для визита?
— С радостью, хозяин, — старый егерь не скрывал своих эмоций. Вот теперь перед ним был он, жесткий, без колебаний решающий любые проблемы эрл Толессо. Лорду не поздоровится!
Трёхэтажный особняк маршала Альви Джодимоссо раскинулся на большом пространстве вдоль Эритии, усмирившей свой бег между цветущими берегами. Белоснежное здание с многочисленными мраморными колоннами хорошо просматривалось из разных концов Рувилии благодаря высокой башне, единственной в этом архитектурном комплексе выложенной из красного кирпича. Поговаривали, она была настолько древней, что вела отчёт с того момента, когда столица ещё и не думала быть таковой, но делала попытки укрепиться на левом берегу Эритии. Первые сторожевые башни и фортификации сначала возводились из серого природного камня, но неоднократно разрушались воинствующими феодалами, не хотевшими подчиняться Адальгримусам. Чуть позже цепь башен и стен протянулась вдоль реки, а когда короли Рувилии окрепли, перенесли своё влияние на правый берег. Через двести лет противостояния
с упрямой вольницей Адальгримусы сумели взять под контроль все центральные провинции и север Дарсии.Надобность в защитных стенах отпала, башни разобрали, но одна из них осталась. Предок Альви Джодимоссо, получивший за свои заслуги земли неподалёку от поместья Блайхор, решил сохранить древнюю реликвию такой, какой она ему и досталась. Пусть она и диссонировала с окружающими постройками, зато у семейства Джодимоссо появился повод для гордости.
Карета управляемая Гайо остановилась возле огромных кованых ворот, через которые можно было любоваться изумрудной лужайкой, великолепной скульптурной композицией в чаше фонтана, где шаловливые русалки обвивали своими хвостами Морского царя, и клумбами с невиданными цветами, протянувшимися вдоль широкой дорожки прямо к мраморной лестнице.
Охрану ворот несли четверо дворян в однотипных тёмно-коричневых камзолах, перевитых кожаными ремнями. У каждого на перевязи висела шпага и длинный кинжал.
— Назначена аудиенция с маршалом Джодимоссо, — из окна кареты высунулся Руфин и показал письмо с подписью хозяина особняка.
Один из охранников в элегантной шляпе с чёрным вороньим крылом, заглянул внутрь и с легкой брезгливостью осмотрелся, на мгновение задержав взгляд на сидящем в дальнем углу старике в синем кафтане «купеческого кроя» с оловянными пуговицами. Да и сама карета с обшарпанными боками, со слезшим лаком и побитыми углами не внушала доверия. Если бы не письмо…
— Проезжайте, — мотнул головой мужчина, отчего перо затрепыхалось на макушке шляпы. — Карету возле крыльца не оставлять, слуги покажут, куда её отогнать. Соблюдайте почтительность, если есть оружие — сдайте внутренней охране.
Гайо подогнал лошадей к парадной лестнице, дождался, когда Руфин поможет господину выйти из кареты, и лихо свистнув, покатил дальше, куда ему указал один из слуг.
Опершись на трость, эрл Толессо с интересом поглядел на громаду особняка, примечая изменения, произошедшие за те годы, которые он здесь не был. Даже в уме посчитал, когда последний раз приезжал к другу Альви. Выходило, еще до гибели всех своих родных, а потом уже ни желания, ни возможностей не оставалось. Всю свою дальнейшую жизнь одиночки он потратил на поиски убийц.
— Сударь, прошу, — на крыльце появился дворецкий в коричневой ливрее, на груди которой выделялся вышитый серебряной нитью герб Джодимоссо: остроконечный треугольный щит, поддерживаемый двумя грифонами с распростертыми крыльями, сверху рукоять меча, снизу — его острие. — Милорд не любит ждать, поторопитесь.
— Не нужно со мной идти, — сделав жест рукой, эрл Толессо остановил Руфина, уже шагнувшего следом. Он хотел, чтобы егерь не сдавал свой палаш и пистолет, и в случае очень неблагоприятных событий попытался бы вырваться отсюда. Хотя с трудом верил, что Альви способен на подлость.
В сопровождении дворецкого старый аристократ шёл по знакомым коридорам мимо комнат, монотонно постукивая тростью. Его забавляло выражение лица лакея, который нет-нет да и посматривал со снисхождением на «торгаша», где удивление соседствовало с разочарованием. Тот не понимал, почему жалкий купец не восторгается изящной лепниной потолков, блестящей лаком дорогой мебелью, гобеленами, картинами и золотыми люстрами.
Встречавшиеся на пути слуги и обитатели особняка с удивлением глядели на странного гостя, поднимавшегося по витой лестнице на верхний этаж, но никто не обронил ни слова. Хозяин дома вправе приглашать к себе хоть простолюдина, если видит в этом необходимость.