Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-80". Компиляция. Книги 1-28
Шрифт:

— Точнее, в ней самой… Но, господа, где мои манеры! Прошу вас, раздевайтесь. Верхнюю одежду бросайте прямо вот сюда, на диванчик… Ничего-ничего, не стесняйтесь, вы не на королевском балу… А я пока распоряжусь накрывать на стол.

Настоящая замковая трапезная — Фигаро в жизни не мог вообразить, что когда-нибудь окажется в подобном месте. Подвальный зал, стены из дикого камня, тележные колеса, утыканные мерцающими свечами на крепёжных крюках у потолка, жарко растопленные печи, что через хитрую систему стенных пустот прогревали это немаленькое пространство («у-у-у-у-у-у», доносилось из стен, точно сонм призраков выводил в них пьяную заупокойную). Широкий и длинный дубовый стол в винных пятнах, изрезанный ножами — тут не вели великосветские беседы, а кромсали дичь, резали тёплый, только что из печи хлеб и ели, запивая горячее мясо

холодным вином, настойками, наливками, и, конечно, густым янтарным коньяком в толстых бокалах. Над решёткой крутился на вертеле молодой поросёнок, стучали ножи по разделочным доскам, пахло чесноком, тмином и падающим на уголья жиром. Хлопали пробки — пусть вино подышит, а господам пока что принесли кружки в шапках пивной пены и поднос, где тончайше нарезанный бекон соседствовал с полупрозрачными ломтиками сала — для разгону.

— …вы совершенно правильно всё понимаете. — Валентин Харт сокрушенно покачал головой, отправляя в рот кусочек нежнейшего мяса. — Почти вся моя охотничья партия разбежалась кто куда, наплевав на все договорённости. Волколаки, «снежинки» — вот вся эта дрянь виновата. И никакими деньгами моих «храбрецов» назад не заманишь.

— Может, просто сумма маловата? Может, кто-то просто жадничает? — Френн, как всегда, был в своём репертуаре; похоже, въедливость инквизитора не могли перебить никакие обстоятельства вообще.

Харт, однако, не обиделся. Он расхохотался.

— Да если бы! Понимаете, господин инквизитор, мне жмотиться — толку ноль. Продав шкуру — одну лишь шкуру! — снежного льва, я могу два года безбедно жить на юге Лютеции. Рядовому охотнику из моей группы я плачу двести золотых империалов за один поход к Белой вершине плюс премия в сотню, если мы возвращаемся с добычей. По меркам Хляби это огромные деньги.

— А что, — Фигаро, наконец, высунул нос из пенных недр пивной кружки, — есть и не-рядовые? Особенные какие-то охотники?

— Конечно, — траппер кивнул и щелкнул пальцами. Из горячего тёмного воздуха тут же соткался низенький полный бородач с подносом, на серебряной тверди которого возлежал поросёнок — только что с вертела. — Разумеется, в моей команде есть и особенные охотники. А именно — колдуны. Точнее, сейчас остался только один — остальные разбежались. И тут ведь какая штука с этими колдунами: с одной стороны, добраться до Белой вершины без помощи мастера Других наук — всё равно, что пытаться сплавиться по Ниагарскому водопаду на одноместной байдарке. Шанс есть, но я бы на такого смельчака не поставил. С другой стороны, услуги колдунов здесь, на Хляби, крайне, крайне дороги. Я бы сказал, до невменяемости дороги… Однако же, позвольте себе немного отвлечься на этого великолепного свина. Мой повар, в отличие от некоторых господ, имеющих наглость называть себя охотниками, своё жалованье получает не зря.

Следователя в таких делах никогда не нужно было упрашивать дважды, да и инквизитор с утра успел порядком оголодать, поэтому поросёнка (он действительно оказался выше всяческих похвал) растерзали буквально минут за двадцать. После этого на столе тут же организовалась бутылочка красного сухого, и разговор потёк более обстоятельно.

— Так вот, — Харт промокнул губы салфеткой, — ссыльным колдунам за пределы Снежного лога ходу нет. Да, внутри у них там раздолье, и живут наши колдуны не бедствуя, но это просто золотая клетка. Выставишь нос слишком далеко наружу — здравствуйте, капитан Швайка. А колдунов, которые тут не на государевой службе — кот наплакал. Год здесь проторчал — потом, считай, пару месяцев не колдун. Так, валяешься на Большой земле, в себя приходишь. А трапперам колдуны нужны. И геологам нужны. И старателям. Да вообще всем, кто хочет отойти от обжитой Хляби дальше, чем на четвертушку версты. Потому что в тутошних лесах такое водится, что иногда без колдуна ну вот совсем никак. Наши чароплёты, не будь дураки, этим пользуются и цены за свои услуги ломят такие, что через год уезжают отсюда в парче и золоте.

— Я же говорил вам, Фигаро, — Френн грустно потупился, — что гонка за карьерой не приносит денег от слова «совсем». Вот куда, оказывается, нужно было ехать — на Дальнюю Хлябь. А не посылать сюда нашкодивших колдунов, дабы они тут чаи гоняли.

— Так-то оно так, — Харт усмехнулся в усы, — да только выжить здесь — непростая задача. Думаете, колдуны-сопровождающие в походах за обжитые территории плевками шишки сбивают? Э-э-э-э, не-е-е-е-ет, господин инквизитор, они там постоянно ухо востро держат. Нужно знать местные тропы, аномалии, где и когда какая чудь напасть может и еще кучу всякой всячины. У нас тут как раз то самое

место, где за одного битого десять небитых дают. Но сильные колдуны нужны всем. Вне зависимости от опыта.

— …что постепенно подводит нас к сути вопроса. — Фигаро сделал глоток вина, покатал на языке, с удовольствием проглотил (вино было во всех отношениях недурственное) и полез в карман за трубкой. — Как я понял, вы хотите, чтобы мы с господином Френном сопроводили вас и ваших людей до Белой вершины.

— Совершенно верно, уважаемый Фигаро. Мой отряд, так уж вышло, уменьшился в пять раз, будь неладны волколаки и хреновы «снежинки». Колдун у меня хорош, но, скажем так, немного не вытягивает по силе. Вы, наверное, уже знаете, что местные считают меня самого колдуном. Это неправда, увы. Я чародей, пусть и, спасибо покойному папеньке, неплохо подкованный теоретически. И потому помощь колдунов, что прошли подготовку в таких замечательных организациях как Департамент Других Дел и Инквизиция будет мне очень и очень кстати.

— Вы уже были у Белой вершины после… ну, после того, как началась вся эта катавасия с элементалями и оборотнями?

— Был. — Траппер поджал губы. — Это стоило мне двух хороших парней, да и я сам чуть… но не будем о грустном. И причиной трагедии стал вовсе не снежный лев, а простой лешак-шатун, задери его мамку старый чёрт! Среди скал, вдали от леса, средь бела дня. Я бы сам не поверил, расскажи мне кто о подобном. Но — Дальняя Хлябь, господа. И этим всё сказано.

— А нельзя ли… Ну, подождать, пока активность «снежинок» и волколаков сама собой не пойдёт на спад? Ведь понятно же, что происходящее — следствие какой-то аномалии. Ну и к бесу её. Возьмите паузу. У вас что, контракты горят?

— Контра-а-а-а-акты! — Харт презрительно махнул рукой. — Контракты это счастье: заплати неустойку, да и знай себе почитывай книжечки перед камином пока пыль не уляжется… Нет, господа, всё гораздо хуже: я связан не контрактами, а обещаниями. В великосветском, мать его, обществе, это куда хуже любого контракта. Среди придворных колдунов шубы из шерсти снежного льва — последний вопль моды. Не пачкается, не изнашивается и сохраняет способность рассеивать заклятья. Так что выбора у меня особо нет. И тут появляетесь вы. Более того: вам нужно на Белую вершину! Я был бы просто идиотом, если бы не воспользовался таким случаем… Видите, господа, я от вас даже ничего не скрываю — в таком я отчаянии. — Траппер развёл руками. — Задавайте любые вопросы, я к вашим услугам.

— Сколько времени занимает пусть до Вершины?

— Чуть больше двух дней пешего хода. С ночёвками на охотничьих стоянках. И пусть вас не смущает название: это крепкие дома с печами, надёжными засовами и защитными амулетами. А, еще там есть запираемые бойницы в стенах, колодец в подвале и запас продуктов на крайний случай. Не дом, а настоящая долговременная огневая точка. Ну, и, конечно, у нас с собой будут сигнальные ракеты.

— Насколько вообще опасна дорога?

— Не стану врать — опасна. Это Дальняя Хлябь, господа. — Харт махнул рукой куда-то в темноту, и пустую винную бутылку в мгновение ока заменили на полную. — Тут опасно всё, начиная от погоды и заканчивая местными Другими. Плюс постоянно меняющаяся обстановка: одну и ту же дорогу здесь невозможно пройти дважды совершенно одинаково. Говорят, далеко на севере есть зоны вечной тьмы, где искажается само пространство, и обитают существа, которых невозможно даже описать, находясь в здравом рассудке, но я там не был. Не исключаю, что всё это просто досужие выдумки местных дурачков, нахлебавшихся водки и пугающих друг друга жуткими историями. Однако то, что иногда экспедиции возвращаются из дальних походов совершенно обезумевшими — факт. Поэтому я не рискую, точнее, стараюсь рисковать по минимуму. Мои отряды всегда работают только в хорошо известной и картографированной местности, они состоят из опытных трапперов и отлично вооружены.

— Железные пули зачарованные на крови… — Фигаро поцокал языком. — Вы заказываете их у местных колдунов?

— Ну не в скобяной же лавке покупаю. Наши колдуны — которые ссыльные — народ не больно разговорчивый, но до торговли очень охочий. Золото, им, судя по всему, без надобности, но вот притащить им из снежных пустошей редких мхов или набрать в шахте минералов — это да, за такое они платят щедро. Эликсиры, амулеты, палочки волшебные… ну, эти… как их… концентраторы. И, конечно, пули. Только дерут три шкуры: за магазин к моему «Энфилду» — а у меня, между прочим, калибр посерьёзнее, конечно, да только отъёмник всего на пять патронов — пришлось отвалить две бухты золотого кабеля в несгораемой оплётке. А он тут на дороге не валяется.

Поделиться с друзьями: