"Фантастика 2025-80". Компиляция. Книги 1-28
Шрифт:
— Это я, к счастью, могу подсчитать довольно точно. — Анна скривилась. — Но результат вам не понравится.
— Ничего, давайте свою горькую правду. — Толстяк хихикнул. — Эх, найти бы ещё коньяку…
— Да, от коньяка я бы тоже не отказалась… Так вот: по моим подсчётам Замок продержится ещё двадцать два часа с лишком. Могу, если хотите, подсчитать с точностью до минуты. Обычно это невозможно из-за эфирный флуктуаций, но мы сейчас под колпаком у Гидры; эфирный флуктуаций здесь нет.
— Негусто. — Староста Гремм водрузил очки обратно на нос, чуть не уронив их при этом на пол. — Дьявол, сучье вымя!.. Простите, ради всех благих Сил. Артрит, чтоб его.
— Так выпейте пилюли.
— Пилюли у меня дома. Или в аптеке, что, конечно, несколько ближе, но тоже как-то… В общем, переживу. Лучше скажите: а нельзя как-то пробить этот колпак? Ну, ту штуку, которая не даёт нам выбраться из города? Может, инквизиторы…
— Нет. Снаружи
— Убив Гидру?
— Да.
— Ладно. — Фуллер шумно выпустил изо рта сигаретный дым и поёрзал на стуле (ему, всё же, было неудобно на этом несчастном скрипучем предмете мебели; стулья и кресла начальнику железнодорожных путей и складов делали на заказ). — Для начала расскажите, пожалуйста, что вы вообще знаете о Нелинейных Гидрах.
— Как ни странно, многое. — Анна заложила руки за спину, и принялась ходить кругами, разминая затёкшие ноги. — Другие давно меня интересуют, и в библиотеке Академии я перечитала о них всё, к чему студент вообще может получить доступ. Нелинейные Гидры получили своё название от Великого Инквизитора Хама. «Нелинейные» они потому что умеют одновременно находиться в нескольких местах одновременно, искажая своё псевдо-тело, а «гидры» — потому что… Ну, потому что у них много лезвий. Вы видели, как они ими…
— Да-да, понятно. Эту часть можно пропустить; как работают эти лезвия, мы видели вживую. Больше не хочется.
— Мне тоже… Гидра, как вы уже могли убедиться, невидима. У неё практически отсутствует то, что можно назвать «телом»; это просто тончайший «пакет» эктоплазмы заполненный очень сильным эфирным зарядом. Поэтому обычным боевым заклятьям в Гидре просто нечего разрушать. Шаровая молния, кинетик, огонь, лёд — всё это пройдёт сквозь Гидру не причинив ей никакого вреда. То же самое касается так называемых «заклятий изгнания». Большая их часть разрушает псевдотело Другого, а у Гидры оно настолько эфемерно, что… В общем, это не сработает. Есть, правда, и Высшие заклятья, способные вышвырнуть Гидру из нашей реальности к чёртовой матери, но проще наново сотворить Замок Ангазара.
— И что? — Голос неожиданно подала госпожа Фриц. — Мы, выходит, эту скотину вообще никак не завалим? Это, типа, невозможно?
Анна задумчиво посмотрела на хозяйку одной из двух оружейных лавок в Серных холмах: Фриц Шпицберген одетая в широкую клетчатую рубаху, которая почти не скрывала её пышную грудь и синие «шахтёрские» штаны в обтяжку злобно сплюнула на каменный пол, и щёлкнула пальцем по рукояти торчавшего из огромной кобуры револьвера. В городе её боялись все, кроме хозяина второй по величине оружейной лавки, скромнейшего господина Битнера, очень аккуратного, всегда вежливого и никогда не расстававшимся со своей затёртой до дыр кожаной кепкой. Битнер и мадам Фириц враждовали почти пять лет; каждый старался как можно сильнее нагадить другому, сманивая клиентов, поливая конкурента грязью, и даже идя на откровенный саботаж, вроде порчи ружейной смазки. Закончилось всё свадьбой в прошлом году, но сейчас почтенный господин Битнер был, скорее всего, мёртв. Госпожа Фриц ни разу не упомянула мужа, а это говорило Анне о многом: выражение лица хозяйки магазина «Пули и всё, что к ним» напоминало её собственное лицо, мрачное и решительное.
— Возможно. — Выдохнула через силу Анна, тут же пожалев о сказанном. Но слово, как известно, не воробей, и решение было уже принято. — Гидру убить возможно. Но нам понадобится очень, очень много удачи.
— …его звали Ганнерик Холмс. Он был колдуном, некоторое время преподавал в Академии, но потом заскучал, и отправился путешествовать на корабле «Херц»: собирал истории, забытые легенды, заклинания, даже, кажется, вёл какие-то раскопки. И вот в его-то книге и был пересказ истории одного траппера с Дальней Хляби, в деревушку которого нагрянула Нелинейная Гидра. Траппер уверял, что убил Гидру так называемой «мёртвой пулей» — особым образом зачарованным боеприпасом. Из обычного револьвера — бах! И Гидру поминай как звали. Ганнерик в своих комментариях писал, что рассказ траппера вполне мог быть правдой, и приводил некоторые расчёты. Он предположил вот что: Гидра в своём изначальном состоянии неуязвима для подобных воздействий, но когда она перекачана «виталисом», то становится похожа на раздутый мыльный пузырь — любое достаточно сильное внешнее воздействие может пробить её оболочку и заставить псевдотело схлопнуться. Бах! — Анна сжала руку в кулак, выставила вперёд средний и указательный пальцы, и резко их согнула. — И твари конец.
— Но, — кукольное личико госпожи Шпицберген
сморщилось; она с силой провела пятернёй по своим аккуратно уложенным светлым волосам, — для этого понадобится особая пуля. Которую вы, Анна, вряд ли сейчас достанете из кармана.— Если бы только пуля. — Анна поджала губы. — Нам понадобится попасть этой пулей в невидимую цель. Ну, я же говорила: очень и очень много удачи.
— И всё же, — Фуллер опять закурил одну из своих мерзких маленьких сигареток, — у нас уже хотя бы не ноль шансов. И жизнь лично мне теперь кажется чуточку радужнее, чем раньше. Анна, вы знаете, как сделать эту вашу «мёртвую пулю»?
— Да, ритуал мне известен. Но нужны будут некоторые… компоненты. Для начала, собственно, пули. Железные.
Фриц Шпицберген молча достала из кармана револьвер, откинула барабан, крутанула его — ж-ж-ж-ж-ж! — и на её ладонь упала огромная как мёртвый шершень тускло блестевшая пуля.
— Прошу. Я думала, что эту тварь можно завалить железом, как и большинство Других. Ошиблась. — Хозяйка оружейного магазина сжала пулю в кулаке. — Но этого мало, так ведь?
Анна молча кивнула. Она глубоко вдохнула сырой воздух подвала, и медленно осмотрелась по сторонам: грубые каменные плиты пола, высокий потолок, до которого едва добивал свет лампы, горы старой мебели у стен (её десятилетиями стаскивали сюда, и уже не первое поколение крыс гнездилось среди этих заплесневелых комодов и кресел, из обивки которых торчали ржавые пружины), облицованный грубой плиткой раструб колодца, маленькие окошки вентиляционных выходов в стенах. Кислая вонь вокруг, но воняла не только сырость, плесень и пропотевшая одежда её невольных спутников, вонял сам Эфир. Колдуны, что создали здесь Замок Ангазара, творили здесь очень, очень чёрные ритуалы, и человеческие крики не раз отражались от этих стен, бившись в последнем полёте о зачарованный камень. «Замок» ставили не от Других; его чаровали от слишком внимательных взглядов залётных инквизиторов и тому подобной братии. Город был построен на смерти, тут взывали к смерти, и нет ничего удивительного, что Серные холмы и закончили смертью. Кто знает, возможно, Гидра явилась сюда из Внешних Сфер подобно падальщику, влекомому сладким ароматом гнили.
Но, как бы ни цинично это звучало, пропитанная чёрными миазмами атмосфера подвала ратуши могла очень и очень помочь. Здесь хорошо было творить то колдовство, о котором сейчас думала Анна.
То колдовство, что могло их всех спасти.
— Для того чтобы создать «мёртвую пулю» нам понадобится кровь трёх мужчин. Это у нас, можно сказать, уже есть. — Она хмуро посмотрела на главжандарма и его притихшего помощника. — А вот дальше сложнее: понадобится королевская кислота, «нигредо астериск», алхимический купорос и «чёрная вода». Ничего такого, чего нельзя было бы найти в ближайшей аптеке, вот только аптека через два квартала отсюда. И самое сложное: нужен мизинец с левой руки убийцы. Я, конечно, понимаю, что на муниципальной части кладбища полно повешенных мокрушников, а всю информацию о них можно найти в архивах ратуши. Но есть проблема.
— Кладбище за городом. — Староста Гремм нахмурил кустистые брови и потёр нос тщательно отполированным ногтём. — Даже если бы у нас была повозка, то это почти час езды. Простите, но Департамент в своё время одобрил для захоронений только землю у Ржавого ручья.
— Ладно, — Анна махнула рукой, — к дьяволам! Ещё нужен тигель… гори оно всё синим пламенем!.. Ладно, подойдёт и примус… Нужен таз, мел, свечи, перья и бумага. Что из этого можно найти здесь, в ратуше?
— Всё. — Староста, кряхтя, принялся разминать поясницу. — Теперь ещё и спина… Артрита не хватало, так ещё и радикулит подъехал на хромой козе… Вилль! Идёмте со мной. Притащим всё, что нужно нашей юной колдунье.
Староста нашёл не просто «тазик»; старый Гремм где-то нашёл серебряное блюдо с высокими краями — Анна о таком и мечтать не могла. Стопка мелованной бумаги, «вечное» перо, а свечи! Шикарные толстые свечи, подкрашенные алхимической «чёрной желчью», высокие, ни разу не пользованные — то, что нужно для ритуалов. Мел же вообще превзошел самые смелые ожидания: настоящий мел с Дальней Хляби в фабричной коробке фирмы «Старый век» — не у каждого студента Академии был такой.
Гремм грустно улыбнулся, едва заметно пожал плечами, и Анна, уже было открывшая рот, тут же захлопнула его, сообразив, что вопросов задавать не стоит. Имел ли староста отношение к той тёмной ауре, которой был перенасыщен подвал ратуши? Возможно. Призывал ли Гремм в свой город Нелинейную Гидру? Определённо, нет. Даже если этот смешной старик без конца протиравший свои кристально чистые очки — прямой потомок древнего ковена тёмных колдунов, от которых берут начало Серные горы, даже если он каждый год приносил вместе с местным булочником кровавые жертвы в этом подвале — что с того? Какая теперь разница? Тем более что мел и свечи наверняка использовались Греммом для ворожбы «на здравие телесное соотносительно Календарю положений Небесных Светил».