Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ее величество Минерва и лорд-канцлер Эрвин Ориджин дают особый бал в честь деятелей науки, — зачитал он первую строку приглашения. Затем перевел взгляд на страницу: — Минерва Несущая Мир посетила открытие театрального сезона. Ее величество избрала платье богини Лиолы, подчеркнув тонкость своей душевной организации…

— Пф! — кашлянул Додж.

— А еще тут напечатан портрет — надо сказать, весьма удачный. Минерва буквально как живая.

Элис не выдержала:

— Сударь, закройте секретер! Это личные бумаги профессора!

— В том и дело, барышня. То-то и оно, что

личные. Были б официальными, вопросов бы не возникло.

Рука Додж вдруг просиял:

— А может, это сторож?!

— Что?.. — уставился Бэкфилд.

— Да этот черт, который стережет кабинеты! Сам зашел сюда, пошпилил дверцу, притырил блокнотик — и назад, на пост!

Бэкфилд скривился:

— На кой оно ему?

— Может, он Минерве служит! Для нее и украл! Видите, дрожит при виде картинки? Понял, козлик, что мы его поймали!

Бедолага сторож и вправду побелел, но не от портрета Минервы, а из-за обвинения.

— Увольте, я ж не того… Глорией прошу… Ничего я не это…

Профессор сказал ему:

— Успокойтесь, любезный, никто вас не винит. Будьте добры, подайте мне «Иллюзии» Агаты.

— Что подать?

— Вон там, на полке, одна из книг.

— Это я понял, а которая?

— «Иллюзии»… Темная с белым, третья слева.

— А, так бы и сказали!

Получив книгу, ученый показал ее сыщикам, словно улику:

— Сторож безграмотен. В моем секретере множество бумаг. Он в жизни не нашел бы нужную.

Додж сконфузился, но Бэкфилд просиял:

— Здесь я с вами согласен, профессор. Сторож не виноват. Может, кто другой, но точно не он.

Бэкфилд отпустил сторожа и подозвал привратника:

— Ответь-ка: ты вошел в лабораторию вместе с профессором?

В отличие от сторожа, привратник не робел:

— Еще бы. У них-то вещей — и саквояж, и котомка. Нельзя не помочь.

— И пропажу ты обнаружил вместе с профессором?

— Оно то да, но не совсем. Я вот здесь у дверей стоял, а ящик — вон там. Отсюдова тудась я мало что видел. Как профессор сказал: «Украли», — тогда я и узнал.

— С его слов, стало быть?

— Ну, а с чьих же?

— И потом ты ушел за констеблями.

— Как не уйти? Коли сталось преступление, необходимо доложить. Только я сторожа попросил присмотреть за дверьми, пока меня нету. И сейчас тоже волнуюсь: я-то здесь, а двери без надзора, вот и заходи кто хочешь.

— Потерпят твои двери. Ты подтверждаешь, что оставил профессора Олли здесь одного?

— Ну, да. Его ж кабинет, отчего не оставить. Потом еще Элис пришла, я ее встретил в коридоре.

Бэкфилд сказал невпопад:

— Рожа мне твоя знакома…

Внешность у привратника была памятной: усов нет, зато борода — что твоя лопата, и волосы до плеч. И то, и другое с красивою проседью, а взгляд упрямый и лихой. То ли кучер генеральский, то ли разбойник в отставке.

Мужик не дал себя сбить с мысли:

— Я с вами крайне не согласен по поводу дверей. Нельзя их так надолго…

— Да плюнь ты на них!

— Виноват, никак не могу. Сами смотрите: уже ломятся всякие.

Наглядным подтверждением его слов, в кабинет Николаса Олли вошли два человека — со всею очевидностью, отнюдь не ученых. Первою

шла девушка шаванского племени, располагавшая к себе простыми и честными чертами лица. Вторым — благородный красавец-рыцарь при изрядном мече. Он возвышался над спутницей, точно медведь над ланью.

— Мы ищем господина Николаса Олли, — сказала девушка с сильным степным акцентом.

— Я к вашим услугам, — отозвался профессор, но хамоватый Додж перебил его:

— Кто вы такие? Имя, звание, кому служите?

— Меня зовут… — начала было девушка, но рыцарь выступил вперед:

— Ты сам кто такой, холоп? Грязь вычисти из-под ногтей!

Додж побагровел:

— Взять его!

— А попробуйте, — рыцарь бросил руку на эфес.

— Отставить, — велел полковник. — Сир Питер, имейте терпение. Дружище Додж, таких людей, как фрейлина владычицы, необходимо знать в лицо.

— Это вот фрейлина?! — возмутился Додж.

Бэкфилд дослал ему информацию с помощью подзатыльника.

— Миледи, — сказал Олли шаванке, — мне очень стыдно от того, что подобная сцена происходит в моем кабинете. Примите извинения и скажите, что хотели.

— Моя госпожа, леди Магда Лабелин, приглашает вас в гости. Завтра к дневной песне, в Престольную Цитадель.

Часть 2

Глагол «надеяться» обременен двузначностью. Говоря: «Я надеюсь», — часть людей имеет в виду свои желания: «Надеюсь разбогатеть», «Надеюсь снова стать императором», «Надеюсь, что мир будет таким, как прежде». Однако другие подразумевают не желанные цели, а имеющиеся средства: «Надеюсь на свой ум, на мечи вассалов, на точность расчета». Герцог Морис Лабелин всегда считал первое значение глупым, а второе — единственно правильным. Нужно ясно отличать желания от ресурсов, и к желанному — стремиться, а ресурсы — разумно использовать.

Герцог Южного Пути желал подобрать под себя всю Землю Короны, как уже подмял центр столицы. А на что он надеялся, двигаясь к этой цели? На собственное богатство, на страх лордов перед Севером и на человека в гробу. Еще, конечно, на умницу-дочь.

То, что случилось зимою в герцогстве Ориджин, потрясло многих. Бывший владыка, чуть не плача, стенал о крушении надежд. (Видимо, он тоже путал надежды с неоправданными мечтами.) Его полководцы — Лис и Гор — вопили о предательстве, рвались пойти на смерть. (Вернее, послать подыхать своих солдат. В подобных вопросах желательна точность выражений.) Шут хлебал эхиоту и жался к тощей груди жены… А Магда явилась к отцу, села рядом, выпила полный стакан орджа.

— Ты беременна, — отметил герцог без упрека, просто как напоминание.

— Насрать, — ответила дочь и налила второй стакан. Сказала: — Папа, в Первой Зиме случилось дерьмо.

— Ориджины?

— Нет, не они. Я не смогу объяснить, запутано слишком. Боги, вселенская спираль и все такое… Скажу просто: Великое Древо ордена накрылось.

— Орден уничтожен?

— Нет. Но Древо вырасти не сможет. Конец.

Герцог Морис обдумал ситуацию. О Древе он знал недостаточно много, чтобы принять его падение близко к сердцу. Собственное выживание волновало гораздо больше.

Поделиться с друзьями: