Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фауст (перевод Н.Холодковского)
Шрифт:

Я влез на яблоню скорей.

Красавица

Всегда вам яблочки нужны:

В раю вы ими прельщены.

Я рада, что в моем саду

Я тоже яблочки найду!

Мефистофель

(танцуя со старухою)

Встревожен был я диким сном:

Я видел дерево с дуплом,

В дупле и сыро и темно,

Но мне понравилось оно.

Старуха

Копыта рыцарь, я для вас

Готова всем служить сейчас:

Дупло охотно я отдам,

Когда оно не страшно вам.

Проктофантасмист

Народ

проклятый! Как вы это смели?

Не ясно ль вам доказано давно,

Что духам ног телесных не дано?

А вы плясать, как люди, захотели!

Красавица

(танцуя)

А он зачем пришел на бал?

Фауст

(танцуя)

Э, где он только не бывал!

Другие пляшут - он их осуждает;

Когда ж на каждый шаг рацей он не найдет,

То этот шаг он просто отрицает.

Всего больней ему, что мы идем вперед;

Вот если б вы на месте все кружились,

Как он на старой мельнице своей,

Возликовал бы он душою всей,

Особенно, когда б ему вы поклонились.

Проктофантасмист

Вы здесь ещё? Нет, вынести нет сил!

Исчезните! Ведь я же разъяснил.

Но эти черти к поученьям глухи.

Мы так умны,- а в Тегеле есть духи!

Как долго я ни просвещал людей,

А толку нет! Неслыханно, ей-ей!

Красавица

Когда же он надоедать нам бросит?

Проктофантасмист

Вам всем в лицо свой приговор я шлю!

Я деспотизма духов не терплю:

Мой дух его не переносит,

Пляска продолжается.

Сегодня мне ничто не удается,

Но продолжать я путь готов,

И, может быть, в конце концов

Поэтов и чертей мне победить придется.

Мефистофель

Постой, вот он сейчас увязнет в луже той,

Где успокоиться от всех трудов он может;

А как пиявка там крестец ему погложет,

Забудет духов он и дух испустит свой.

(Фаусту, который прекращает танец.)

А где ж, скажи, красавица твоя?

Она, танцуя, так приятно пела.

Фауст

Во время пенья вдруг увидел я,

Как с губ у ней мышь красная слетела.

Мефистофель

И только? Строго ж ты, мой друг, на все глядишь!

Благодари судьбу - не серая хоть мышь.

Ведь в час любви до этого нет дела.

Фауст

Еще я вижу...

Мефистофель

Что?

Фауст

Вдали передо мной

Встал образ девы бледной и прелестной.

Она ступает медленной стопой,

Как будто цепью скованная тесной.

Признаться, в ней, когда гляжу,

Я сходство с милой Гретхен нахожу.

Мефистофель

Оставь её: бездушна дева эта,

Всего лишь тень, бегущая рассвета.

С ней встреча - смерть, не счастье, не любовь,

При встрече с

ней вмиг стынет в жилах кровь

И человек, как камень, замирает.

Миф о Медузе,- кто его не знает?

Фауст

Глаза ее недвижно вдаль глядят,

Как у усопшего, когда их не закрыла

Рука родная. Это Гретхен взгляд.

Да, это тело, что меня прельстило!

Мефистофель

Ведь это колдовство! Обман тебя влечёт:

Красавицу свою в ней каждый узнает.

Фауст

Какою негою, мучением каким

Сияет этот взор! Расстаться трудно с ним!

Как странно под ее головкою прекрасной

На шее полоса змеится нитью красной,

Не шире, чем бывает острый нож!

Мефистофель

Давно всё это знаю я: ну что ж?

Под мышку голову берёт она порою,

С тех пор как ей срубил её Персей.

Ты все, как прежде, носишься с мечтою.

Вперёд, на холм, за мною поскорей!

Он весь покрыт весёлою толпою:

Как в Пратере кипит веселье тут!

Уж не театр ли? Мне сдается,

Что скоро здесь спектакль начнется.

Что здесь у вас?

Servibilis

Сейчас начнут

Последнее, седьмое, представленье -

Всегда уж столько принято давать.

Любителя на сцене сочиненье,

Любители здесь будут и играть.

Я ухожу - прошу в том извиненья:

Я сам любитель - занавес поднять.

Мефистофель

На Блоксберге такие представленья

Как раз у места, без сомненья.

В настоящем издании исключена интермедия к 'Вальпургиевой ночи' -

'Золотая свадьба Оберона и Титании' (Сцена 22), которая составлена

из эпиграмм, сначала предназначавшихся для журнала, издававшегося

Фр. Шиллером. С основным содержанием трагедии эта интермедия не связана.

Сцена 23. ПАСМУРНЫЙ ДЕНЬ. ПОЛЕ

Фауст и Мефистофель.

Фауст

В одиночестве! В отчаянье! В страданиях долго

блуждала она по земле - и вот теперь заключена,

заключена в темницу на ужасные мучения, как преступница,-

она, это несчастное, милое создание! Вот до чего дошло!

И ты, изменник, недостойный дух, смел скрывать все это от меня!

Стой же, стой теперь и вращай яростно своими сатанинскими очами!

Стой и - терзай меня невыносимым своим присутствием! В плену!

В не выразимом мучении! Предана власти духов и бесчувственно

осуждающего человечества! И ты стараешься развлечь меня

отвратительными удовольствиями, скрываешь от меня ее растущее горе,

оставляешь ее гибнуть без помощи!

Мефистофель

Она не первая.

Поделиться с друзьями: