О, если бы нас, моряков,Всегда, как вы, ласкали,Мы лучшего бы до вековСкончанья не желали.
Галатея приближается на своей раковине, превращенной в колесницу.
Нерей
Ты здесь, моя прелесть?
Галатея
Отец! О судьбина!Мне глаз не отвесть. Погодите, дельфины!
Нерей
Уже их нет, проплыли мимоСтаницею неудержимой,Ушли, меня не захватив,Что им сердечный мой порыв?Но и единственному взглядуВ теченье года сердце радо.
Фалес
Слава вам! Слава вам дважды!Я ожил, цвету, торжествуюИ большего в мире не жажду.Я истину понял живую:Вся жизнь из воды происходит.Вода все хранит, производит.Когда б не скоплялся туман,И туч не рождал океан,И дождь не струился ручьями,И реки, наполнившись, самиОпять не впадали в моря,Где
были бы горы со льдами,Долины и все мирозданье?Вода, из себя все творя,Все зиждет, вся жизнь — в океане!
Эхо (хор всех рядов)
Источник всего в океане!
Нерей
Они свернули, но не вспять,А в сторону, за эти скалы,На вольную морскую гладь.Но колесница из коралла,В которой дочку увезли,Еще виднеется вдалиСветящеюся точкой малой.Ее всегда я отличу,Как звездочку, или свечу,Или язык огня средь дыма,Или знакомый взгляд любимый,Подобный яркому лучуВ чужой толпе неисчислимой.
Гомункул
В воде еще всесильнейГорит моя светильняСреди чудес вокруг.
Протей
В особенности странно,Что твой колпак стеклянныйДает чудесный звук.
Нерей
Но что там за новый таинственный случайЗамедлил движенье ватаги пловучей?Вкруг раковины и у ног ГалатеиПылает огонь то сильней, то слабее,Как будто приливом любви пламенея.
Фалес
По-видимому, по совету ПротеяГомункул охвачен томленья огнем.Мне слышатся стоны. Вот вскрик потрясенья,Несчастный на трон налетает стеклом,Стекло разбивается, а наполненье,Светясь, вытекает в волну целиком.
Сирены
Как пышут и светятся волны прибоя,Друг друга гоня и сшибаясь гурьбою!Всем морем чудесный огонь овладел,И блещут в воде очертания тел.Хвала тебе, Эрос, огонь первозданный,Объявший собою всю ширь океана!Слава чуду, и хваленьеМорю в пламени и пене!Слава влаге и огню!Слава редкостному дню!
Все вместе
Слава воздуху! ХвалаТайнам суши без числа!Всем у этой переправыЧетырем стихиям слава! [188]
Входит Елена в сопровождении хора пленных троянок с Панталидой, предводительницей хора, во главе.
188
Последнее четверостишие гимна сирен, заключительная строфа всей сцены, содержит прославление четырех стихий, гармонически слившихся — властью Эроса (гения любви) — у ног Галатеи. Притворы, ведущие в царство совершенной гармонии, пройдены. Все подготовлено к появлению Елены.
189
Впервые напечатан в 1827 году в IV томе последнего прижизненного издания сочинений Гете под названием «Елена, классико-романтическая фантасмагория. Интермедия к “Фаусту”».
Елена — легендарная героиня, первая красавица в греческой мифологии, царица Спарты, похищенная троянским царевичем у ее мужа Менелая, из-за которой разыгралась Троянская война. Работа над этим актом начата еще в 1800 году; тогда же было написано начало сцены до стиха «И так как ты пришла на место старое» (без первых двух хоров). Но уже в 1801 году Гете прекращает свою работу над «Еленой» и возвращается к ней только по прошествии двадцати пяти лет. К началу 1827 года работа над третьим актом была закончена. В этом акте трагедии Гете широко пользуется античными метрами, искусно сочетая их с рифмованным стихом, принятым в новейшем стихосложении (что вполне соответствует характеру действия, в котором античный мир фантастически вторгается в мир позднего немецкого средневековья).
Самый мотив любовной связи Фауста с Еленой заимствован Гете из народного сказания о докторе Фаусте, но этот мотив здесь поднят Гете на высоту философской и культурно-исторической проблемы.
Елена
Елена, славой и стыдом покрытая,Я с берега иду, с недавней высадки,Еще от корабельной качки пьяная.Нас волны только что на гребнях пенистыхДоставили с полей унылой Фригии [190]Напором Эвра и Нептуна милостьюСюда, в родной залив. [191] Пока у берегаСреди своих отважнейших сподвижниковЦарь Менелай свое прибытье празднует,Прими меня радушно, дом возвышенный,Который Тиндарей, отец мой, выстроилЗдесь, на холме Паллады. [192] В годы детские,Когда с сестрой я здесь играла, с братьями,С Кастором и Поллуксом, с Клитемнестрою,Дом этот в Спарте был отделан с роскошью,Ну, здравствуйте, дверные створки медные!В пролете вашем, широко распахнутом,Мне Менелай, жених-избранник, некогдаЯвился гостем, празднично разряженным.Откройтесь снова мне, чтоб поручениеЦаря могла исполнить я с поспешностью,Как истинной супруге полагается.Я в дверь войду, и пусть за ней останетсяСобытий ужас, что меня преследовалВплоть до сего мгновенья в дни истекшие.С тех самых пор, как я с порога этогоВ Цитеры храм отправилась с беспечностьюИ там была фригийцем дерзко схвачена, [193]Случилось в мире столько необычного!Чужим приятно это пересказывать,Но слушать тяжело самим участникам,Которых жизнь, как сказку, приукрасили.
190
Доставили с полей унылой Фригии… — Фригия — страна в Малой Азии, столицей которой был Илион (Троя). Елена, забыв об Аиде, думает, что она только что вернулась в Спарту вместе со своим мужем Менелаем.
191
Напором Эвра и Нептуна милостью / Сюда, в родной залив. — Силою восточного ветра.
192
Прими меня радушно, дом возвышенный, / Который Тиндарвй, отец мой, выстроил / Здесь, на холме Паллады. — Тиндарей — мифический царь Спарты, изгнанный своим братом Гиппокооном и возвращенный Гераклом; муж Леды и мнимый отец Елены, дочери Леды и Зевса.
193
В
Цитеры храм отправилась с беспечностью / И там была фригийцем дерзко схвачена… — Вариант мифа о Елене, согласно которому она, побуждаемая любопытством, отправилась на остров Цитеру, чтобы полюбоваться на прибывшего туда красавца, царевича Париса, и там стала добычей дерзкого похитителя не побоявшегося напасть на нее в храме Дианы, где она приносила жертву богине (этот вариант был заимствован Гете из фундаментального труда Гедерихса).
Хор
Не брезгуй, светлая госпожа, —Завидно редким даром своим.Единственная из многих, тыВозвысилась своей красотой.Герою предшествует имени шум,Он этим и горд.Но склоняется самый упрямый гордецПред могуществом красоты.
Елена
Довольно! Муж мой, высадившись на берег,Меня вперед со взморья выслал к городу, [194]С какою целью, остается тайною.Кто я? Его жена, царица прежняя,Иль к жертвоприношенью предназначенаЗа мужнины страданья и за бедствия,Из-за меня изведанные греками?Свободна я или в плену, — не ведаю.Двусмысленность судьбы и славы двойственностьМне дали боги в роковые спутники,И грозное присутствие неясностиСо мною даже у порога этого.Муж слова мне на корабле не вымолвил,Почти со мною не встречаясь взглядами,Как будто мне задумывал недоброе.Когда ж у рукавов Эврота к берегу [195]Носы передних кораблей приблизились,Он, словно по внушенью бога, вымолвил:«Здесь по положенному выйдут воины,И я на взморье смотр рядам их сделаю.Ты ж подымайся по речному берегу,Коней гоня лугами травянистымиСвященного Эврота, до излучины,Где прежде простиралась местность сельскаяИ выстроен Лакедемон впоследствии,Со всех сторон горами грозно стиснутый.В жилище царском с башнями высокимиОбследуй, что за это время сделалиСлужанки под надзором старой ключницы.Старуха пусть тебе покажет множествоСокровищ, нам твоим отцом завещанных,Которые и я безостановочноКопил в года военные и мирные.Ты все найдешь в порядке установленном,Ведь это властелина преимущество,Что он находит все по возвращенииНа месте том, где было им оставлено.Менять уклад не вправе подчиненные»
194
Довольно! Муж мой, высадившись на берег, / Меня вперед со взморья выслал к городу… — Эпизод из «Ореста» Еврипида: после долгих странствий Менелай высаживается на родине в Наварии; оттуда высылает он вперед в Спарту царицу Елену, где Тиндарей и все горожане встречают ее оскорблениями, а Орест собирается ее убить; от смерти Елену спасает лишь вмешательство Афродиты. Этот вариант у Гете в дальнейшем подвергается оригинальной обработке.
195
Когда ж у рукавов Эврота к берегу… — Эврот — крупнейшая река в Лакедемонии, земле спартанцев.
Хор
Имущества великолепный видТебе порадует сердце и взор.Внушительные золотые венцыЛежат, замерев в вековой полутьме.Войди в хранилище, вызов им бросьИ видом своим покори.Померяйся силами с блеском убранств,Кто краше, они или ты.
Елена
Вот что гласило дальше слово царское:«Когда же вдоволь ты удостоверишься,Что все в порядкe, размести треножники,Как заблагорассудишь ты, и выложиВсе, что бывает под рукой старейшины,Свершающего жертвоприношение.Поставь котлы, тазы и блюда плоские,Налей воды из родника священногоВ кувшины, заготовь сухого топливаИ острый нож, заботливо отточенный,На видном месте положи. ДальнейшееПредоставляю твоему решению».Так он сказал, прощаясь, не прибавивши,Животное иль человека хочет онЗаклать богам. Здесь есть о чем задуматься,Но я не беспокоюсь. Боги ведают,Что надо и что нет, и так и сделают,Чем люди ни считали б их веления,Добром иль злом. Что решено бессмертными,То, смертные, должны суметь мы вынести,Жрец подымал порой топор над жертвою,А опустить не мог: тому помехоюБывало приближенье неприятеляИль бога подоспевшего вмешательство.
Хор
Что предначертано, знать не ищи. [196]Смело, царица, входиИ не робей!Зло и доброЗастигают врасплох.Тем, кто предскажет их наперед,Не верит никто.Троя горела, мы видели смерть,Смерть пред глазами, смерть и позор,Ну, а теперь разве мы не в живых,Разве не солнце над нами, не твердь,Разве пред нами не ты, госпожа,Лучшее чудо земли?
196
Что предначертано, знать не ищи. — Стих Еврипида, дважды им повторенный (в «Андромахе» и в «Елене»).
Елена
Ну, будь что будет. Что бы ни грозило мне,Я во дворец войду безотлагательно,Которого увидеть я не чаяла,В который я вернуться не надеялась,Который чудом снова тем не менееПередо мной. Через ступени лестницыЯ девочкой привыкла перепрыгивать.А ныне, видно, нет былого мужества,И ноги подо мною подгибаются.
(Уходит во дворец.)
Хор
Эй, не вешать голов,Бедные пленницы!Нечего унывать!Радуйтесь; госпожаЕлена венчаннаяВ этот счастливый час,Поздно, зато тем увереннейК отчему очагуВозвращается.Славьте богов обновителей,Восстановителей прежнего,Вновь приводящих на родину.Освобожденный взмывает,Словно на крыльях,Над испытаниями.Узник же, руки простерши,Рвется напрасноВдаль за ограду зубчатуюИз темницы решетчатой.Но ее, но изгнанницуВыхватил бог из грозыИ назад перенесИз разрушенной ТроиВ этот древний, украшенный зановоОтчий дом,Чтоб после мук и блаженствНеописанныхЗдесь она освежилаПамять детства и юности.