Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Файл №412. Оксидженс
Шрифт:

Джип набирал скорость. Дорога оставляла желать лучшего… Мексиканцы уделяют им мало внимания. Хотя, и правильно - пустыня, сплошной песок, торчащие то тут, то там кактусы. Никакой цивилизации. Молдер и Скалли, сидели позади водителя и молчали, всматриваясь в окна. За рулем сидел агент Парсонс. Высокий, красивый мужчина средних лет. Таких обычно называют ловеласами. По довольному виду было не трудно догадаться, что ему нравится экстремальная езда по бездорожью.

– Фокс, - сказал он, - вы давно занимаетесь секретными материалами?

Молдер, увидев

впереди высокий пригорок, схватился рукой за ручку, выступающую над дверью.

– Давно. Это занятие стало главной целью моей жизни.

– Понимаю, - Джо переключил скорость, - чем дальше втягиваешься, тем больше хочется им заниматься. Вот в чем парадокс…

Джип на вершине пригорка встряхнуло. Фокс подпрыгнул и ударился головой в потолок.

– Почему мы так быстро едем?

– Я не хочу, чтобы вас по моей вине схватили люди Рафо. Они могут встретить нас в любом месте. Это, - он показал на дорогу, - не лучшее, место для встречи.

– А вы, - Скалли, наконец, опустила руку, - под прикрытием давно работаете?

Парсонс молча кивнул.

– Не понимаю, почему вы пошли в разрез со своей группой? Ваши коллеги нас бросили, а вы…

– Я начинал службу в отряде "Дельта Форс".

– О-о, - Молдер улыбнулся, - не плохо.

– Не плохо-то не плохо, но… Когда мне предложили перейти работать в ФБР, в моей жизни что-то изменилось. Наверное, сломались стереотипы. Стали другими мир, страна, система. До этого у меня все в жизни было иначе. Престижная работа, собственный дом, любящая жена, но потом… В начале я потерял жену и сына…

– Вы развелись?

Джо тяжело вздохнул, достал из кармана сигареты и закурил.

– Нет, развода не было… Однажды они исчезли. Представьте, ушли и… не вернулись… Я долго искал их. Задействовал все связи… Но мои старания оказались тщетными. Эта потеря чуть было меня не сломала. Начал пить. Работа стала невыносимой. Что говорить, с момента исчезновения жены и сына я… умер…

– Вы так ничего не выяснили?

Молдер посмотрел на Данну. Скалли не выпускала из рук кейс с процессором.

– Выяснил.

– И…

– Знаете, я никогда не верил в зеленых человечков. В Чупакабру и круги на полях. Но с момента исчезновения моей семьи не верить не могу.

– Полагаете, вашу семью похитили пришельцы?

– У меня всегда были враги… Работа под прикрытием не такое уж сладкое занятие. Пристрелить могут в любой момент. Хорошо, если тело для похорон перевезут на родину. Но чаще, благодаря режиму секретности, такое не происходит. Увы, это факт.

– Не удивляйтесь, - Фокс снова схватился рукой за ручку, - если за основу взять общую статистику похищений людей в Соединенных Штатах, от цифр волосы встанут дыбом.

– Не знаю, как с цифрами, но мою семью похитили именно пришельцы. Единственная зацепка - выжженный круг в центре Далласа.

– Вы из Далласа?

– Я провел в этом городе половину жизни. За исключением тех дней, когда выполнял задания президента. Во время службы в "Дельта Форс". Когда я узнал, что вы ищите Рафо, меня кинуло

в дрожь. Наша группа вела этого человека последние полтора года. Поступил приказ пойти с вами на контакт, но…

Джо выкинул окурок в окно.

– Был приказ пойти с вами на контакт, но потом, когда мы с вами связались, поступило другое указание… Оставить Рафо в покое…

Данна посмотрела широко открытыми глазами на Парсонса.

– Нас подставили?

– Нет никаких сомнений. Приказ пришел из Вашингтона.

– Ничего не понимаю.

– Я остался с вами только потому, что мне никто не помог в поисках жены и сына. Все отмахнулись. Никому не хотелось разбираться в этом деле.

– Это произошло давно?

– Да. В то время, когда в ФБР не существовало отдела секретных материалов.

– Почему вас, - Молдер достал сотовый телефон, - интересовал Рафо?

– Цель слежки - раздобыть артефакт. Но нам это не удалось осуществить. Может быть, это и к лучшему. Теперь он в наших руках.

Фокс посмотрел на кейс.

– Данна, передай мне процессор.

Молдер щелкнул замками. Внутри кейса находилась миниатюрная клавиатура - прозрачный пластиковый блок, с кнопками, переключателями и лампочками различной расцветки. На дне, в стеклянном кубе, переливаясь всеми цветами радуги, лежал процессор.

– Не плохо… - Фокс захлопнул кейс.
– Рафо не плохо подготовился. Хакер…

– Ты испугался?

– Если честно, да. Помнишь, что случилось с Креозотом и его командой?

– Но это всего лишь совпадение, - Данна язвительно фыркнула, - я, по крайней мере, так думаю.

– А если не совпадение? Я еще не настолько стар, чтобы умирать из-за этой штуковины. Доставим в Штаты, отдадим под расписку, тогда и испытаем судьбу. Хорошо?

– Как скажешь, но все равно… совпадение.

Молдер поставил кейс на пол, скрестил руки на груди и прошептал:

– Всегда так: я что-то говорю, а ты постоянно со мной споришь. Всегда!

– Ну, если честно, Фокс, - она повернулась и посмотрела агенту в глаза, - не всегда. Иногда. Согласен?!…

– Друзья, вы не будете против, если мы где-нибудь остановимся?

– Остановимся?
– в унисон спросили агенты.

– Да. Для того чтобы перекусить. До границы еще далеко, а на голодный желудок и бегство - не бегство. Так… игра в догонялки! Как вы на это смотрите?

– Гм-м, - Скалли посмотрела в окно, - я тоже не против. Можно и перекусить. Только найдется ли где?

– Найдется. Кафе для дальнобойщиков "Big titses".

– Что?

– "Big titses", а что здесь такого?

Данна улыбнулась, вспомнив фильм Квентина Тарантино "От заката до рассвета".

– Как там насчет вампиров?

Парсонс удерживая руль одной рукой, на мгновение обернулся и спросил:

– Не понял? О каких вампирах вы говорите?

– Эх-х, это я о своем.

– Джо, - Фокс потрогал пистолет, - не обращайте внимание. Данна иногда так шутит. Смотрите за дорогой, а то неровен час, загремим в какую-нибудь яму.

Поделиться с друзьями: