Файл №412. Оксидженс
Шрифт:
– Кажется, оторвались. Слава господу!
– Не совсем, - агент заметил движение в темноте двора, - не совсем оторвались. Данна, вставай!
– Перестань, эти твари остались снаружи.
– Снаружи?
– агент перезарядил оружие.
Скалли обернулась в тот момент, когда послышался скрежет. Дверь несколько раз вздрогнула и продавилась сверху и снизу.
– Не туда смотришь, - Фокс прислонился к стене и, не целясь, выстрелил в темноту, - птицеклювые уже во дворе.
– Уа-а-ш-ша-а! Уа-а-ш-ша-а!
– Этот готов, но… Мы взаперти… В ловушке! Это с одной стороны хорошо, с другой - у нас нет пути к отступлению.
– Ясно.
– Данна посмотрела назад.
– Черт возьми!
Существо, с нахлобученной до ушей полицейской фуражке, не моргая, смотрел на агентов. Птичьеголовый не двигался. Только изредка поднимал то правую, то левую руки.
– Да-а, - Скалли негромко выругалась, - попали.
– Подожди, - Фокс положил на землю раненого Парсонса, - он почему-то нас не видит.
– Или… - Данна послюнявила указательный палец и выставила его вверх, - не чует…
– Может быть, верно, и одно и другое.
– Нужно уходить пока не поздно.
Агент осмотрелся. Справа виднелась кособокая пристройка, вероятно, склады. Слева вырисовывалась в полутьме небольшая лестница.
– Нам туда.
– Туда-то туда. Но…
– Нам нельзя рисковать. Не известно, этот урод здесь один или за ним стоит целая толпа птенчиков. Так что лестница - лучший выход из положения.
Через минуту агенты почти бесшумно спустились по лестнице вниз, к небольшому фонтану.
– Какой же он, - Фокс тяжело вздохнул, - тяжелый.
Данна осматриваясь, прошептала:
– Ты о ком говоришь?
– Тьфу ты, о Парсонсе. Он килограммов на семьдесят тянет.
– А-а… - Скалли посмотрела за угол.
– Я-то думала…
– Так, - Фокс выругался, - или ты прекратишь надо мной издеваться, или я дам тебе поносить этого бритоголового спецназовца.
– Тихо, тихо, успокойся. Не хватало нам только ссориться по пустякам.
– Ничего себе пустяк.
– Ребята,- послышался голос, - агенты ошалело посмотрели друг на друга, - за дорогу нужно платить.
– Данна, - Молдер язвительно улыбнулся, - я тебе по моему сказал: перестань издеваться.
Женщина пожала плечами.
– Это н-не я с-ска-азала-а…
– А кто?
– Ребята, за дорогу нужно платить!
Данна отскочила назад в тот момент, когда из-за угла вышел байкер, с которым агенты столкнулись в кафе "Big Titses".
– Ребята, - громила держал в руке бейсбольную биту, - за дорогу нужно платить!
– Это ты?!… - почти с облегчением спросил Фокс.
В ответ байкер взмахнул битой, и раскрыв клюв зашипел:
– Уа-а-ш-ша-а! Уа-а-ш-ша-а!
Агент посмотрел на Данну, стоящую у стены. Женщина, дрожа от страха, была не в силах выстрелить в монстра. Косуха и кожаные штаны
татуированного были изорваны в клочья, во лбу зияло сквозное отверстие, а руки были испачканы по локоть кровью.– Платить?
– Фокс демонстративно уронил несчастного Парсонса на землю.
– Говоришь, платить? Хо-ро-шо.
Он повернулся боком и осторожно просунул руку под пиджак. Вот и заветная рукоятка "Sig Sauer". Отличная штука, стоит заметить. Стреляет без осечек. Если хорошо прицелиться - бьет наповал.
– Платить, так платить…
Клювоносый байкер кивнул и зашипел:
– Уа-а-ш-ша-а! Уа-а-ш-ша-а!
– Данна!
Монстр повернулся в сторону Скалли.
– Уа-а…
Тишину нарушили четыре выстрела. Татуированный несколько раз качнулся, выронил из рук биту и упал на землю. Скалли повернулась к Молдеру.
– Отличное попадание.
Фокс, опустив голову, улыбнулся.
– Только больше не издевайся, хорошо?
– О'кей! Слушай, мне так жалко Парсонса.
– Мне тоже. Но искусство, то есть оборона, требует жертв. Увы. Не мог же я его держать и одновременно стрелять в этого сумасшедшего? Так что шишкой больше, шишкой меньше - какая разница?
Через несколько минут агенты, наконец, вошли внутрь полицейского управления Рафо-Сити…
Молдер и Скалли оказались фойе, в котором горело тусклое аварийное освещение. Скорее всего, в подвале работал генератор. Такой вывод можно было сделать потому, что на лестнице, ведущей в подвал, слышалось монотонное гудение. Слева и справа располагались двери. Административная часть полицейского управления. Скалли, ступив на мраморный пол, подошла к телефону. Он стоял на небольшом столике, за которым некогда сидел дежурный. Она сняла трубку - прислушалась.
– А-а, я так и думала.
– Не работает?
– Мертвый.
– Здесь, похоже, ничего не работает. Кроме, - Фокс посадил Парсонса на стул, - этих убогих фонариков. Говорил тебе: нужно убираться из города.
– Ну-у…
– Вот тебе и ну. Одно слово - женщина.
– Не бросайся в амбиции.
– Не буду больше с тобой советоваться. Поступай, как знаешь.
– Хорошо.
– Хорошо-то хорошо, но что теперь будем делать?
– Если честно - не знаю. Я думала, что у тебя, пока мы сюда добирались, созрел хоть какой-то план.
Молдер нахмурился и громко рассмеялся, не заметив, что Парсонс тем временем сполз на пол и ударился головой о ножку стола.
– Вот положеньеце-то, - агент поднял Джо за плечи и снова посадил на стул, - я думала… я полагала… тьфу!
– Прости, - обиженно сказала Данна, - я не могла даже представить, что мы так вляпаемся.
– Не могла, - агент обхватил голову руками, - вчера не могла себе этого представить, а теперь… думай! Думай! Думай!