Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Могла ли Маргери предположить, что она, королева Вестероса, выросшая в Хайгардене, окажется здесь, на самом, как ей казалось, краю мира, царстве снега и холода? “Твоя история ещё не окончена, Маргери Тирелл” – первые слова, которые она услышала, после того, как вернулась из небытия. Рядом, на краю постели сидела женщина в красном платье. Мелисандра, жрица Красного бога, как она узнала позже. Тогда же Фрида, одна из фрейлин рассказала Маргери о том, как та осталась жива. Её, обожжённую и окровавленную, нашёл Реин, стражник, один из немногих уцелевших в септе, и тот, кого Маргери считала доверенным лицом. “Таких совпадений не бывает, дитя моё” – изо дня

в день повторяла Красная Женщина, пока врачевала её искалеченное тело.

– И вот я здесь, как видишь, - Маргери закончила свой рассказ.

– Когда прилетел ворон с письмом от Мелисандры, я не стала показывать его Джону, - призналась Санса.

– Он не рад тому, что я здесь, правда?

– Ты здесь не при чём, - отмахнулась Санса, - Джон изгнал Мелисандру, и пригрозил повесить, если она посмеет вернуться.

О Красной Женщине Маргери было известно немногое, но по слухам, именно она вернула Джона с того света. Что же произошло, раз он решил прогнать её?

– Ты спустишься к ужину?

– Да, - Маргери кивнула, - только немного приведу себя в порядок, - она грустно улыбнулась, - настолько, насколько это возможно.

***

Никакого желания присутствовать на трапезе у неё не было. В Винтерфелле она была нежеланной гостьей, свалившейся как снег на голову, и её лицо… Маргери подошла к зеркалу. По прошествии месяца ожоги остались лишь на теле, в основном, стараниями Мелисандры, но шрам, тянувшийся от виска к щеке, всё равно был заметен.

– Какое чудесное платье подарила вам леди Санса, не правда ли? – умилялась Фрида, затягивая шнуровку на спине госпожи. – Красный цвет всегда был вам к лицу. Жаль только, что вы так редко его носили.

– Это цвет Серсеи Ланнистер, - Маргери криво улыбнулась, - а она не любит конкуренции.

При упоминании имени королевы-матери её вновь охватила злоба. Не за своё искалеченное тело и изуродованное лицо – нет, Маргери жаждала отомстить за отца и брата. Если Семеро карают тех, кто вершит зло, то почему эта женщина сидит сейчас на Железном Троне, а её близкие стали кучкой пепла, развеяны по ветру без могилы и памяти? Маргери уже не плакала – слёзы кончились, и на смену им пришли злость и холодная, мрачная решимость. Через месяц, год или десять, но Серсея Ланнистер ответит за то, что совершила.

– Госпожа?.. – ловкие пальцы Фриды замерли, когда она увидела, как Маргери яростно сжала кулаки, - вы в порядке?

– Да, - Маргери тряхнула головой, – продолжай. И затягивай потуже.

***

Винтерфелл с самого начала показался ей мрачным, и теперь она ещё больше убедилась в своём мнении. Тускло освещённый зал с каменными стенами и массивной мебелью в сравнении с залитыми светом дворцами Королевской Гавани и родного Хайгардена, казался ей склепом, тёмным и холодным. Отец, правда, как-то говорил ей, что на Севере все замки мрачноваты, но по-своему красивы. Маргери же пока не видела никакой красоты, и, тем не менее, воспитание обязало её соблюсти приличия.

– У вас очень уютный дом, лорд Старк, - Маргери улыбнулась, и за этой улыбкой даже самый пытливый взгляд не разглядел бы подвоха, - а покои, что вы отвели мне, и вовсе прекрасны.

– Рад, что вы хорошо устроились, - Джон едва взглянул на неё.

– И эль очень вкусный, - Маргери не теряла надежды наладить с ним контакт, - даже, несмотря на то, что я больше предпочитаю вино. Вы когда-нибудь пили южное вино?

– Пил, - с долей раздражения отозвался он, - мне не понравилось.

“А мне уже не нравишься ты”, с обидой подумала

Маргери. Она, конечно, не питала иллюзий на счёт Джона Сноу, но хотя бы изобразить гостеприимного хозяина. Даром, что бастард, но нужно же иметь представление о хороших манерах!

– Попробуйте подогретое вино со специями, леди Маргери, - седовласый мужчина, представившийся Давосом, улыбнулся и протянул ей кубок, - так вам будет легче приспособиться к нашему климату.

– Благодарю, сир Давос, - Маргери тепло улыбнулась в ответ.

Сидевшая рядом Фрида настороженно притихла и с опаской поглядывала на рыжеволосого лохматого здоровяка, вальяжно развалившегося напротив. Торнмунд, вождь одичалых, как шёпотом поведала Санса, алчно ел мясо и хищно поглядывал на фрейлину, чем приводил её в дичайшее смущение и праведный гнев.

– А где леди Мелисандра? – ещё войдя в зал Маргери заметила отсутствие Красной Женщины, но решила, что та задерживается, - почему её нет?

– Ей не место за этим столом, - хмуро бросил Джон, - она была изгнана из Винтерфелла и должна быть благодарна, что её не казнили.

Маргери почувствовала, как лицо её вспыхнуло от злости.

– Как и вы, за то, что Мелисандра вытащила вас с того света, - вкрадчиво проговорила она и отпила вина, - не так ли, лорд Сноу?

В зале воцарилась тишина. Потрескивали дрова в камине, тихонько завывал ветер в трубе… Маргери, вскинув голову, глядела на Джона, а он, в свою очередь, глядел на неё. Этот безмолвный поединок продолжался несколько секунд, и, прежде, чем события приняли худший оборот, Санса громко позвала служанку и велела принести ещё эля и мяса.

– Я, пожалуй, разделю трапезу с леди Мелисандрой, - Маргери поднялась из-за стола и направилась к выходу.

Всё в ней: походка, осанка и выражение лица были исполнены достоинства и снисхождения - не говоря ни слова, Маргери одним только взглядом показала, что, собственно, и не ждала от Джона чего-то иного. Грубый, неотёсанный северянин, бастард – разве может он иметь хоть какое-то представление о правилах приличия? Она понимала, что не имеет права так вести себя в его доме, но не могла ничего поделать – холодный приём и пренебрежение в его глазах разбередили её и без того истощённые нервы. Маргери потеряла самообладание. Впрочем, будь здесь бабушка, она бы наверняка поступила так же.

– А девка-то с характером, - ухмыльнулся Торнмунд, когда Маргери покинула зал – Такой палец в рот не клади – откусит.

– Она не девка, господин Торнмунд, - поправила Фрида. – Её зовут леди Маргери Тиррел, и она – королева Вестероса.

– Королева, у которой нет ни короны, ни королевства, - сказал Джон. – Ты сказала, что она нужна нам, - он перевёл взгляд на сестру, - пока же от неё одни неприятности.

– Дай ей время, - попросила Санса, - Маргери пришлось многое пережить. Она потеряла отца и брата.

– Пусть остаётся, сколько хочет, - Джон равнодушно пожал плечами, - но я бы не ждал от неё многого.

***

– Зачем вы привезли меня сюда?

Мелисандре дозволили разместиться в одной из каменных пристроек, предназначенной для дворовой прислуги. В маленькой комнатке стояла грубо сколоченная кровать, заправленная пожелтевшим бельём, колченогий стол с мутным зеркалом, да обшарпанный гардероб - всё нехитрое убранство домика. На табурете рядом с кроватью чадила масляная лампа.

– Здесь ты в безопасности, - ответила Мелисандра. – И даже если кто-то из твоих врагов узнает, что ты жива, им ни за что не придёт в голову искать тебя здесь.

Поделиться с друзьями: