Формула истинной
Шрифт:
Бродячий кот лениво пытается сдернуть ошейник, но быстро смиряется и разваливается под ногами у поварят. Мол, «подумаешь, ткань, у меня в жизни и похуже вещи были».
— Для остальных тоже попроси, — говорю я. — Наши кошки будут в красных ошейниках. А через несколько дней проведем в городе отлов бездомных зверей, обработаем их всех, проверим на болячки и раздадим жителям.
— Зачем? — удивляется Лес, но вдруг к разговору присоединяется теперь уже наш главный повар:
— Госпожа, сегодня они поймали пять или шесть мышей. Это только из тех, кого я видел.
— Вот и ответ, Лес. Из-за какой-то тупой традиции котов возненавидели,
Про «тупую традицию» я тоже успела узнать из книг. Не верилось мне, что в средневековом городе могут плохо относиться к котам без причины, просто из-за каких-то блох — в нашем мире это вообще никого не смущало. Оказалось, здесь коты ассоциируются с чистым злом. Раньше их вообще не было в королевстве, но хитрые (очередные) недруги однажды решили победить хитростью. Привезли целое полчище усатых голодных котов в город: они бросались на еду, на людей, на всё, что могло показаться им съедобным. Против усатых объявили настоящую войну, но те плодились и множились, заселяя соседние графства. И теперь ассоциируются у людей с теми же мышами, только больше.
Неконтролируемая рождаемость бездомных животных. Ветеринарную клинику мы здесь не найдем, но, может, у знахарей будет подходящая травка, чтобы коты не плодились? Тогда мы сможем отловить всех городских, приручить и контролировать рождаемость. Да, хороший план.
Пора уже составлять список того, что нужно успеть сделать!
— Лес, на минутку, — отзываю его с кухни, хотя внук уже примеряется к своей порции ужина. — Завтра я опять еду в город. Ты со мной?
— Конечно! А зачем едешь?
— О-о-о, дорогой. Планов у меня — громадье. Я уже попросила кое-что у старосты, так что нам понадобятся грузовые тележки. И заедем к портному, мое платье уже должно быть готово. Устала ходить как куколка! И еще…
— Я понял, ба. Завтра едем на шопинг.
Глава 10. Знакомое имя
Мы едем в карете, а я думаю о том, как же повезло мне переродиться в графиню, а не в обычную крестьянку. От города до замка несколько километров, и каждое утро добровольцы преодолевают этот путь пешком. Просто потому что поверили в мою идею с наполнением реки. Или они просто отчаялись решить проблему другим способом?
— Мы почти докопали до снега, — делится Лес. Он беспокойно теребит в руках какую-то коробочку, напоминающую толстенький смартфон. — Вчера вечером, когда расходились, все были по щиколотку в талой воде.
— Значит, еще несколько дней, и всё будет готово, — киваю я. — Это хорошо. Главное, чтобы сработало.
— А зачем мы взяли грузовые телеги? — Лес оборачивается, будто пытается сквозь стены повозки увидеть грузовые телеги, которые я распорядилась взять с собой.
— Я договорилась с Даниром, старостой деревни. Думаю, ты предложил хороший вариант. Развесим возле границы тканевое ограждение — снег будет скапливаться и стекать в реку.
— Понял, — кивает Лес. — Что еще сегодня в планах?
— Первым делом — наконец забрать мое платье!
Прошло уже лет тридцать, как я в последний раз с таким воодушевлением думала о смене гардероба. Школьным учителям особо не до моды, особенно учителям в возрасте. Тут бы приползти домой после уроков, свесив язык на плечо, и сесть за заполнение сотен документов,
бланков, проверку домашней работы… Меня даже передергивает, когда я вспоминаю о своей прошлой жизни.Здесь на меня косо смотрят даже служанки — потому что я почти не пользуюсь косметикой. В этом плане повезло: предыдущая Леотта явно жила в хороших условиях. Болезни не оставили на ее — а теперь уже на моем — лице язв и оспин, которые приходилось бы скрывать пудрой.
Карета останавливается возле мастерской портного, и я выхожу на улицу, держась за руку внука. Хозяин мастерской, Карр, встречает меня на пороге и разве что не подпрыгивает от нетерпения.
— Добрый день, Ваша милость! Заказ вас уже заждался.
Вот что значит человек, горящий своим делом. Видно, он доволен своей работой, иначе бы не улыбался бы так широко.
Мы проходим в мастерскую, и Карр показывает мне платье… А мне остается лишь открыть рот от восторга.
Никаких неудобных десятислойных юбок, рюшечек и безвкусного кружева. Аккуратное, в чем-то даже минималистичное платье — но это только с первого взгляда. Под подолом скрываются штаны, на поясе сзади — пуговицы, чтобы в любой момент можно было отбросить юбку назад и закрепить, оставшись в удобной одежде.
— Я сделал застежки на рукавах, Ваша милость, чтобы их тоже можно было закатывать до локтя, — объясняет Карр.
Думаю, если бы я обратилась к первой портной, она бы устроила настоящее шоу: повесила платье на манекен или заставила бы кого-то побыть моделью для презентации. Карр не стал делать лишних телодвижений, и я ему за это благодарна.
— Где можно переодеться? — спрашиваю я, и меня отводят в дальний закуток, мало похожий на примерочную. Похоже, не предполагалось, что я буду переодеваться уже сейчас, но у меня уже нет сил терпеть!
Алый корсет, как я и просила, не очень тугой. Красный же подол платья, под ним — черные штаны, которые сидят на мне как влитые. Рукава платья белые, но можно не бояться их испачкать, ведь их можно подогнуть.
Нормальных зеркал тут еще не изобрели, так что для проверки я выхожу из «примерочной» и спрашиваю внука:
— Ну как?
— Шикарно! — с восхищением говорит Лес.
— Господин Карр, нам понадобится еще несколько таких платьев, — говорю я. Портной тут как тут.
— Для вас, госпожа?
— Нет. Для моих служанок. Вы можете приехать к нам во дворец и снять мерки, когда вам будет удобно.
— Для служанок? — удивляется Карр. — Сколько их у вас, десять, двадцать? Это будет недешево.
Грубо, хоть и честно.
— Пусть хоть что-то в моем дворце будет сделано качественно. Спасибо за прекрасную работу, мастер. Лес, возьми мою прошлую одежду, пожалуйста.
«Больше я ее не надену», — хочется добавить, но я сдерживаюсь.
Мы договариваемся с Карром, что он сделает для меня еще несколько похожих моделей и позже пришлет кого-нибудь, чтобы снять мерки со слуг.
Я уже почти готова попрощаться, но тут замечаю, что рулон ткани на столе как-то странно шевелится.
— Что это у вас? — я на автомате тяну руку к ткани, но ее успевает перехватить Лес.
— Не трогай!
Спустя секунду я взвизгиваю. Мышь! Наглая морда выскакивает из ткани и бежит по столу. Работники мастерской даже не обращают на нее внимания, а вот я не могу сдержаться.
— Черт возьми, Карр! Господин Карр, — тут же исправляюсь. — И здесь мыши?
— Повсюду, госпожа, — как бы извиняясь, склоняется он в поклоне.