Француженки не терпят конкурентов
Шрифт:
Открыв рот, Магали вобрала его в себя с той же жадностью, с какой чуть раньше впервые дегустировала его миндальное пирожное. И точно так же первое ощущение солоноватой шелковистости заставило ее помедлить. Она хотела просмаковать новый вкус без всякой спешки. Ее язык начал свои соблазнительные игры.
– Магали. Боже. Умоляю. Не надо.
«Что значит, не надо? Я ведь тоже могу делать с тобой то, что захочу», – подумала она.
Магали могла бы высказать свои мысли, но тогда ей пришлось бы прервать вполне понятную демонстрацию своих желаний.
Жадно посасывая упругую плоть, она вбирала ее в себя, и от его бурного отклика сама вновь начала истекать голодными соками. Хриплые стоны обволакивали ее, проносились ветерком по коже, по обнаженному коленопреклоненному
Она не смогла вобрать в себя всю его плоть. Глубины рта оказалось маловато. Но она игриво пощелкивала по ней языком, с удивлением помедлила на кончике и нежно погладила головку пениса, исполненную пульсирующей напряженности, продолжая держать обеими руками основание его копья, упираясь основанием ладоней в его яички.
– Боже, боже, боже, – простонал он, и ей понравились эти стоны; нравилось слышать в его голосе признаки безумия, потери самообладания, сменившиеся хриплой мольбой о милосердии.
Меньше чем за минуту она довела его до полного изнеможения, и в безудержном биении он тоже достиг оргазма.
И тогда она, смакуя на языке его вкус и стоя перед ним на коленях, всесильная в своей наготе, тоже рассмеялась.
И ее смех звенел чистейшей радостью, вызванной столь славным и головокружительным завоеванием.
– О боже… – слабо произнес Филипп, его большое тело казалось совсем обессиленным.
Постепенно подмерзнув, он с трудом оторвался от стола. И подхватил ее на руки. Приведя Магали в странное замешательство. Ей подумалось, что она сделала его слабее себя. Теперь он даже не мог с легкостью поднять ее.
Принеся Магали в ванную, он открыл душ и, прижавшись к ней под его горячими струями, начисто забыл о собственном теле. Брызнув жидкого мыла на ладонь, он размазывал пахнущий свежестью гель по всему ее телу. Мягко убрав с ее лица влажные волосы, Филипп привлек ее голову к своему плечу и позволил разлетающейся легкими брызгами воде струиться по ее лицу и прикрытым веками глазам. У нее не осталось никаких сил, хотя делавшее ее столь податливой желание, казалось, вновь начало нарастать.
Вода и пенный душистый гель, и близость его тела перенесли ее в мир туманного сонного восприятия, подобного продолжению счастливого сна, в котором он мягко развернул ее, приподнял, раздвинул ноги и, прижимая к себе, легко проскользнул в нее. Теперь он уткнулся носом в ее плечо, а мокрые пряди ее волос рассыпались по его лицу, укрывая от водяных брызг, теплая вода струилась по ее затылку и стекала по спине, в спокойной неспешной манере Филипп овладел ею, постепенно, легкими толчками, погружаясь все глубже, а она почти ничего не замечала, пока не почувствовала приближение очередного оргазма; Магали даже не ощущала этих легких толчков, словно они стали частью ее самой, словно она попала на территорию землетрясений и подобные биения вошли в ее плоть и кровь.
Мягко и нежно, хотя и неуклонно эти толчки приближали ее к высшему блаженству, казалось, безвозвратно лишая собственной воли. Вялые и мокрые, ее руки слабо блуждали по его спине, и под струящейся сверху водой она вновь и вновь с длительными слабыми пульсациями достигала сладострастной кульминации, ощущая его неспешные скользящие толчки.
Прижав ее спиной к бежевым кафельным плиткам, Филипп обхватил руками ее голову, но его биения оставались замедленными, неторопливыми и ритмичными, до самого последнего момента глубочайшего слияния, когда в нее хлынули освобожденные животворные соки.
Тело Магали задрожало в тех слабых сейсмических сотрясениях, когда он развернул ее и, прижав спиной к себе, вспенил под душем гель и начал массировать сексуальные складочки, тщательно и скрупулезно промывая самые интимные уголки, словно теперь – на досуге – мог позволить себе спокойно исследовать то, что так очаровало его.
За неимением банного халата Филипп завернул ее в гигантское махровое полотенце, поднял на руки как ребенка и отнес в свою кровать.
Улегшись на бок, лицом к ней, он
тихо посмеивался, сам удивляясь тому, с какой медлительностью распеленывает ее, убирая полотенце. В отличие от гостиной, его спальня напоминала пещеру с окном, занавешенным тяжелыми светлыми шторами, и широкой кроватью, бросавшей современный вызов старинному, покрытому пологом ложу, ее высокая и мягкая спинка в изголовье поднималась, образуя свод, опирающийся в изножье на два четырехугольных столбика.Сбросив влажные полотенца на пол, Филипп натянул толстое одеяло и, обняв Магали, вновь привлек к себе ее разгоряченное тело, защищая от холода.
– Магали, – прошептал он и, сознавая, что она уже погружается в блаженный сон, нежно обвел кончиком пальца ее ухо, словно желая привлечь внимание к какой-то важной тайне, – Je t’aime [112] .
Это признание проскользнуло по ней ласкающим дыханием, согретым сердечной самоуверенностью, хотя тот, с чьих уст оно слетело, не имел ни малейшего представления о том, что оно пронзило ее душу, и она почувствовала себя выброшенной из воды и задыхающейся на берегу рыбой.
112
Я люблю тебя (фр.).
Глаза Магали распахнулись, скользнув ресницами по волоскам на его плече, где покоилась ее голова, и она устремила напряженный недоверчивый взгляд в вечернюю белизну одеяла, чувствуя, как тяжелеет и замирает, погружаясь в сон, обнимающее ее тело.
С детства общаясь с американцами и французами и иногда слыша от них эти редкостные слова, Магали много думала о том, что они означают. Единственным человеком, произносившим ей эти слова – «Je t’aime», – была ее мать. Однако в силу прованского говора матери слова эти звучали напряженно и нервно, с какой-то насмешливой окраской, резко отличавшейся от четкого и твердого произношения высокообразованного парижского принца.
В детстве мать говорила ей эти слова ежедневно, зачастую даже много раз в день. «Bonne nuit, ma minette, je t’aime», – говорила она после перелета, укладывая Магали в чистую кроватку с пахнущими лавандой простынями в доме своих родителей. «Tu es ma petite chйrie». «Oh, ma petite puce, je t’aime», – улетая во Францию из Америки, где остались отец и школьные друзья Магали, а сама Магали в жизнерадостном милосердии шестилетнего возраста обнимала мать, уговаривая перестать плакать. «Je t’aime, mon bйbй. S’il n’y avait pas toi…» «Только ради тебя…» – Мать опять укладывала ее в кроватку в Штатах, вновь прилетев к отцу, чтобы еще разок попытаться наладить их совместную жизнь, и американские простыни пахли свежестью «Тайда». «Mais, Magalie, nous t’aimons», [113] – в отчаянии протеста, когда уже шестнадцатилетняя Магали сама взбунтовалась и завоевала право вернуться в Штаты.
113
Спокойной ночи, лапочка, я люблю тебя; ты моя любимая малютка; как же я тебя люблю, моя милая малышка; я люблю тебя, беби. Если бы не ты…; но, Магали, мы же любим тебя (фр.).
В тщетной попытке создать надежный и постоянный родной дом с приятелем, который говорил: «Я люблю тебя» – думая главным образом о том, как бы уговорить ее заняться сексом и полагая, что лучшим его аргументом в данном случае для нее будут именно такие слова.
Никто больше никогда не произносил ей этих драгоценных слов. Тетушки не говорили их. Дедушки и бабушки называли ее своей «chйrie», своей «petite puce», и они, очевидно, по-своему любили ее, но никто из них прямо не говорил: «Je t’aime». Отец, как ее бойфренд, говорил по-английски: «Я люблю тебя, радость моя», – неизменно и зачастую печально, поскольку, уезжая, мама всегда забирала Магали с собой, и, следовательно, дочь часто отрывали от него.