Французские крылатые выражения
Шрифт:
Ничто так не воодушевляет, как сознание своего безнадежного положения.
Мы всегда преувеличиваем важность жизни отдельного человека. Есть множество людей, не знающих, что делать с жизнью, — не так уж безнравственно лишить их ее.
Человек — животное религиозное.
Физическая ревность есть в большой мере осуждение самого себя. Зная, о чем способен помыслить ты сам, ты решаешь, что и она помышляет о том же.
Философии
Человек всегда бывает добычей исповедуемых им истин.
Умереть во имя идеи — это единственный способ быть на высоте идеи.
Все браки удачны. Трудности начинаются тогда, когда начинается совместная жизнь.
Глупость не всегда делает человека злым, но злоба всегда делает человека глупым.
Для ревности нет ничего хуже смеха.
Комплимент повышает производительность женщины вдвое.
Мужчине красота дает выигрыш в две недели.
Опыт — это сумма совершенных ошибок, а также ошибок, которых, увы, не удалось совершить.
Прощение означает, что все уже кончено.
Прежде чем прочесть что-либо о нынешней молодежи, стоит поинтересоваться, каков возраст автора.
Только закрыв за собой дверь, можно открыть окно в будущее.
Чтобы быть любимой, лучше всего быть красивой. Но чтобы быть красивой, нужно быть любимой.
Я люблю, когда мужчины ведут себя по-мужски — мужественно и по-детски.
Французские пословицы и поговорки
A beau jeu, beau retour.
Долг платежом красен.
A beau mentir qui vient de loin.
Тому врать легко, кто был далеко.
A bon chat, bon rat.
Букв.:на хорошую кошку — хорошая крыса.
На крепкий сук — острый топор.
A chacun sa besace.
Каждому своя сума.
A chacun son fardeau pese.
Каждому своя ноша тяжела.
A chair de loup, dent de chien.
Букв.:На волка есть собачьи зубы.
И на волка управа найдется.
A chaque fou sa marotte.
Букв.:Каждому
дураку — своя погремушка.Всяк по-своему с ума сходит.
A chaque jour sufftsa peine.
Всех дел не переделаешь.
A chaque oiseau son nid est beau.
Всяк кулик свое болото хвалит.
A chaque pot son couvercle.
На всякий горшок найдется покрышка.
A charge de revanche.
Букв.:На условиях взаимности.
A chemin battu il ne croit point d’herbe.
На торной дороге трава не растет.
A cheval donne on ne regarde pas a la bride (la bouche, la dent).
Дареному коню в зубы не смотрят.
A chose faite, conseil pris.
После дела за советом не ходят.
A chose faite, pas de remede.
Что о том тужить, чего нельзя воротить.
A coeur vaillant rien d’impossible.
Смелое сердце совершит невозможное.
A corsaire, corsaire et demi.
Букв.:На каждого «корсара», (т. е. агрессора), найдется управа.
Нашла коса на камень.
A dure enclume, marteau de plume.
Твердой наковальне — молот легче пера.
A force de choisir, on prend le pire.
Букв.:Выбирая долго, выбирают худшее.
Заберешься, худое выберешь.
A laver la tete d’un ane on perd (son temps et) sa lessive.
Черного кобеля не отмоешь добела.
Дурака учить что мертвого лечить.
A l’impossible nul n’est tenu.
На нет и суда нет.
A l’oeuvre on connait Partisan.
По работе и мастера знать.
A l’ongle on connait le lion.
По когтям узнают льва.
A mal enfourner on fait des pains comus.
Букв.:Плохо поставишь хлеб в печь — он выйдет кривой.
Плохое начало — и дело стало.
A malin, malin et demi.
На крепкий сук — острый топор.
A mechant cheval, bon eperon.
Норовистому коню — хорошие шпоры
A merle soul cerises sont ameres.