Гарем. Незабываемая
Шрифт:
— Господин доволен?
— Вполне. Скоро это платье станет мало тебе в талии.
— Конечно! Меня заставляют есть за двоих!
— Это правильно. Потому что в животике моей красавицы поселился ребёнок.
Нилима ошеломленно вскинула ресницы:
— Я не верю, нет!
— Госпожа сомневается в моей мужской силе?
— Это не так.
– Тогда хочет поспорить со мной?
— Если я выиграю, то господин подарит мне дюжину платьев!
— Нилима, если выиграю я, то у тебя будет несколько дюжин самых роскошных нарядов.
Она мечтательно заулыбалась, соображая, что
— А как же снадобье Нарцисса?
Ахмад понял.
— Разве этот хитрюга не проговорился, что давал тебе совсем другой состав? Благоприятствующий скорому наступлению беременности.
Нилима прижала ладони к вспыхнувшим щекам… Ей то ли плакать от собственной глупой недалёкости, то ли смеяться от счастья своего нового завидного положения?
— Господин, ты выиграл…
Ей стало нехорошо. Губы пришлось сжать, будто каша просилась обратно.
Ахмад уложил Нилиму на свою грудь, успокаивающе погладив по волосам.
— Мой ребёнок, — улыбаясь, прошептала она. И вдруг заплакала.
— Мама никогда не увидит моего ребёнка. Я помню руки моей мамы. И её босые ноги. Я пыталась ухватиться за них, когда её уносили навсегда. У мамочки сильно болела голова. Она не прожила долго в неволе.
Бородатый торговец отобрал мой драгоценный крестик, заметив, что я всё время зажимаю его рукой, пряча ото всех. И сказал, что не даст мне даже хлеба, если я не буду ласковой и не перестану кусаться. Я была рада покинуть его. Оказалась в доме богатого господина, Зейна. Его дочка Хатиба разрешила мне поиграть со своей старой игрушкой и сказала, что меня скоро продадут. Ахмад, что бы со мной стало, если бы не ты?
— Нилима…ты — моя радость, мой свет, в тебе вся моя жизнь. Отдай мне всю свою боль и печаль, не плачь.
— Нет, не отдам.
— Просто жадина… А кто обещал не плакать?
— Я обещала. Я больше не буду. Ахмад, мне не нужно так много платьев. Я просто так попросила.
— Мне для тебя ничего не жалко, Нилима. Если захочешь наряды из чистого золота-они у тебя будут.
— Не так. Больше всего мне хочется быть одетой в твои объятья… Ахмад, прости неблагодарную. Что я могу дать взамен, если и так полностью принадлежу тебе?
— Мой драгоценный подарок…просто живи. И не упрямься по мелочам, хорошо?
— Обещаю. Господин никогда не почувствует из-за меня сожаления!
Лейла заметила, что принц Фархад чем-то встревожен.
— О, господин, — она легонько прикоснулась к его руке.
— Лейла… Жене нашего султана угрожала большая опасность. К счастью, виновницу вовремя разоблачили.
— Но кто мог желать зла Нилиме?! Она прелестна, как гурия, и добра, как ангел. Её невозможно ненавидеть!
— Ревность, моя дорогая. Сколько добрых отношений разбивается о рифы зависти и ревности… Я не могу жить, зная, что тебе может угрожать подобная опасность!
Щёчки Лейлы вспыхнули, а ресницы затрепетали. Принц волнуется из-за неё. Фархад притянул её к себе, заключив в ласковое объятье.
Лейла невольно вскрикнула. Её грудь стала в последнее время чувствительной до боли. Сказать
ли принцу о важном, да или нет?Но догадливый Фархад всё понял сам. Он ошеломленно перевел дыхание, слегка отстранился и снял одежду с плеч смущенной наложницы. Один внимательный взгляд…
— Лейла, да ты беременна!
Фархад счастливо засмеялся.
— Я знаю все признаки, давно выпытал у Хакима.
Он с готовностью поведал свои знания и добавил:
— Ребёнок. Наконец-то! Я так счастлив. Хатиба тоже обрадуется…
Губы Лейлы задрожали. «Ты нужна ему только из-за ребёнка», — жестоко повторил собственный голос.
Она улыбнулась в ответ на его счастливые возгласы и кротко сказала:
— Я очень рада быть полезной моему господину.
Роскошные подарки, доставленные вечером в её комнату, не порадовали. Фархада не было, потому что он, видимо, предпочёл общество своей жены Хатибы.
Наложница исполнила предназначенное. Лейла горько расплакалась на своей одинокой постели.
Нилима не ожидала, что все вокруг станут обращаться с ней, как с китайской вазой. Которую нужно переносить повсюду на руках и не тревожить лишний раз даже дыханием! Новая попытка бунта не заставила бы ждать себя, но Нилима вспомнила, что обещала Ахмаду быть паинькой и поэтому научилась принимать чрезмерные заботы окружающих, как должное.
Её оградили практически от всего, но Нилима могла и сейчас провожать маленького Салима на занятия к его наставнику. Юный принц чинно вышагивал рядом с ней, словно внимательный телохранитель. Отец объяснил Салиму, почему мамочка теперь не может бегать и прыгать с ним наперегонки, и мальчик был горд возложенной на него ответственностью.
В прежние времена султан был строг к сыну до невероятного. Даже Зубейда не могла смягчить это отношение. А мальчик робел лишний раз подойти к своему царственному кумиру. Одного взгляда Ахмада хватало. Чтобы непоседливый Салим покорно затихал. Ласковый с младенцем, уже подрастающего сына Ахмад словно наказывал за разлуку с Нилимой, видя в глазах мальчика её саму.
Всё изменилось с её возвращением. Салим замирал от восторга, наслаждаясь нежной добротой матери и постепенно обретал доверие своего обожаемого отца.
К удивлению Нилимы, уроков сегодня не было. Султан пожелал лично экзаменовать сына. А она выпросила позволение присутствовать при этом.
О, как Ахмад может смотреть на ребёнка с такой ледяной строгостью! По доброте, Нилима стала подсказывать сыну. Ахмад сделал ей несколько предупреждений, но в ответ получал такую невинную чарующую улыбку, что не мог больше противиться.
— Дорогая, тебя я буду опрашивать позже и с ещё большим пристрастием, чем принца Салима. Попробуй только не ответить своему господину!
— Согласна, повелитель, — заверила Нилима и ненадолго притихла.
— Салим, ты разочаровал меня… Возможно, в следующий раз ты будешь отвечать более уверенно.
Евнухи пришли проводить маленького принца в его покои. Нилима осталась наедине с султаном. Она ждала коварного вопроса, на который трудно ответить. Хорошенькая подвижная девочка, которая превратилась в очень соблазнительную чувственную женщину.