Гарольд и Мод
Шрифт:
ГАРОЛЬД /повторяет /.
МОД. "Или даже всех цветов радуги, как эти странные брызги.... "
Мод переходит к припеву
МОД. Не так уж плохо! Сыграем что-нибудь вместе?
ГАРОЛЬД. Я не играю ни на одном инструменте.
МОД. Ни на одном? Кто же занимался вашим воспитанием? Каждый должен играть хоть на одном инструменте. Это универсальный язык, великий космический танец! Посмотрим, что здесь можно найти.... /открывает шкаф, полный музыкальных инструментов /. Трубу.... нет.... /достает банджо и дает Гарольду /. Вот это прекрасно подойдете /показывает ему, как надо играть /. Держите
Гарольд касается струн........................................
ГАРОЛЬД. Это лишь отдаленно напоминает музыку.
МОД. Сначала познакомьтесь. Когда вы станете друзьями, ваша музыка польется свободно, словно вы танцуете, /садится за пианино и начинает играть вальс из "Веселой вдовы?. После первого удара по клавишам она бьет в гонг, который лежит на oh`mhmn, и пианино само продолжает играть. Мод встает и начинает кружиться по комнате, а Гарольд заворожено смотрит вокруг себя, не понимая, откуда слышится музыка /. Идите сюда. Я научу вас танцевать вальс.
ГАРОЛЬД. Как это у вас получается?
Музыка прекращается. Мод неправильно поняла вопрос.
МОД. Нет ничего легче. /демонстрирует танец /. Раз - два три....
Танцуя, напевает....................................................
Потанцуем? Гарольд улыбается и обнимает ее. Они танцуют вальс.
ДЕЙСТВИЕ II
Картина 1
Дом Гарольда.
М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд, машина новой девушки из Брачной конторы уже во дворе. Ты слышишь меня? Я требую, чтоб ты прекратил свои глупости. Я оставлю вас вдвоем. Когда я вернусь, я не хочу застать ее в истерике перед твоей отрубленной рукой на столе или твоим черепом на ковре. Ясно?
ГАРОЛЬД. Да, мам.
М-М ЧЕЙЗЕН. Раз ты говоришь, что можешь обойтись без доктора Матиуша, вот тебе случай доказать это.
ГАРОЛЬД. Да, мам.
М-М ЧЕЙЗЕН. Эта девушка - твоя гостья. Ты должен принять ее элегантно. И не забывай, что это третья и последняя твоя возможность.
Горничная вводит Роз д'Оранж...
Здравствуйте! Вы....
РОЗ. Роз д'Оранж.
М-М ЧЕЙЗЕН. Да, все верно, Проходите. Я - мадам Чейзен. Это - мой сын Гарольд.
ГАРОЛЬД. Кока поживаете?
РОЗ. Ничего! Могло быть и хуже.
М-М ЧЕЙЗЕН. Ах да, вспоминаю, вы актриса!
РОЗ. Мне нравится в это верить.
М-М ЧЕЙЗЕН. С Гарольдом вы быстро найдете тему для разговора. Его интересует все, что касается театра.
РОЗ. Забавно!
М-М ЧЕЙЗЕН. Я пойду за напитками. Гарольд, дорогой, может быть,
мадемуазель Флер д?Оранж хочет сигарету?
РОЗ. Роз д'Оранж, мадам.
М-М ЧЕЙЗЕН Ах, да, конечное /выходит /.
Гарольд подводит Роз к канапе............
ГАРОЛЬД. Хотите сигарету?
РОЗ. Нет, спасибо, это пачкает пальцы.
ГАРОЛЬД. А.... /молчание. Гарольд действительно пытается завязать разговор /. д'Оранж - это ваше настоящее имя?
РОЗ. Это имя моего преподавателя по актерскому мастерству. Луи д'Оранж. Вы слышали о нем? ГАРОЛЬД. Нет....
РОЗ. Он оказал решающее влияние на развитие моего инструмента. Инструмент - это тело, вы знаете. Почувствовав, как во мне расцветает что-то новое, я взяла имя д'Оранж в честь моего учителя. Роз мое настоящее имя. В общем, Розетта. /поднимается и осматривает комнату /. Великолепное
место. Я в bnqrnpce от мебели, она напоминает мне декорации, в которых мы ставили "Макбетам /быстро добавляет /. Современный вариант /замечает банджо /. Вы умеете играть?ГАРОЛЬД. Учусь. А вы?
РОЗ. В общем-то нет. Училась играть на гитаре, пришлось бросить. У меня появились мозоли на кончиках пальцев. А актриса не может допустить, чтобы у нее был мозолистый инструмент. ГАРОЛЬД. Конечно.... /молчание. Он снова начинает разговор /. Вы часто играете?
РОЗ. Я репетирую каждый день. Метод д'Оранжа: иметь всегда настроенный инструмент. В последнее время я работала над классиками - Шекспир, Бернард Шоу. Особенно над образом Клеопатры. Я хотела бы сыграть ее с арабским акцентом.
Гарольд вздыхает. Роз замечает на камине коллекцию оружия.
О. какая забавная коллекция клинков. Можно их потрогать?
ГАРОЛЬД /ему пришла какая-то мысль /. Вы это сказали? /встает, подходит к ней /.
РОЗ. Что я сказала?
ГАРОЛЬД. Это забавная коллекция клинков.
РОЗ. В самом деле?
ГАРОЛЬД. В самом деле /берет кинжал /. Вот держите, это очень интересный клинок. Это сабля для харакири.
РОЗ. КАКАЯ рукоятка!
ГАРОЛЬД. Это старинная церемония.
РОЗ. Да? Так же как чай?
ГАРОЛЬД. не совсем. Смотрите. Вот так! /с азиатским криком вонзает клинок себе в живот. Опускается на колени и, истекая кровью, продолжает распарывать себе живот, пока наконец не падает вперед, вздрогнув в последний раз /.
РОЗ. /смотрит на безжизненное тело и, издав крик, падает на колени /. Гениально! Совершенно гениально! Кто был вашим учителем? /на мгновение отходит от Гарольда /. О, пардон, я знаю, что это такое. На курсе у Оранжа я играла Джульетту. Джульетту перед мертвым Ромео. Луп считал, что это моя лучшая роль. /быстро поправляет волосы и, глубоко вздохнув, принимается играть роль Джульетты, причитающей над телом Ромео /. Что это? Кубок? Что в руке моего Любимого? Яд, который я вижу, ускорил его смерть. Жадный! Ты выпил все! /ударяет Гарольда /. Не оставив мне ни одной спасительной капли! Я нацелю твои губы /страстно обнимает его /.
Гарольд в испуге открывает глаза.
Яд еще течет из твоих уст, чтобы спасти меня, принести мне смерть /целует Гарольда /. Гарольд тут же поднимается........................
Как горячи твои губы....
ГАРОЛЬД. А....
РОЗ. Я там слышу шум.... Мне надо торопиться /берет кинжал /. О, блаженный кинжала /прерывается, чтобы попробовать острие клинкам /удовлетворенная продолжает /. 0. блаженный кинжал. Вот твои настоящие ножны.... успокойся.... здесь.... и дай мне... . умереть.... /закалывается и безжизненно падает на пол /.
Гарольд очень удивлен....
М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд! /немного успокаивается, протягивает руку к безжизненно лежащей девушке /. Это было твое последнее свидание!
Картина 2.
Дом Мод.
МОД. Добрый вечер, инспектор! И вам тоже сержант Доппель! Очень мило с вашей стороны зайти повидать меня. Очень жаль, что я вас не видела в прошлый раз.
БЕРНАР. Мадам, то что нас привело сюда, очень серьезно. На этот раз вы не отделаетесь разговорами.... Мебель фирмы Баркли, братьев Баркли вам что-нибудь говорит?