Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
Шрифт:
"Убери от меня эту магловскую вонь!" – он потряс головой и закашлялся. – "Убери…"
"Согласись, помогает лучше буботуберового гноя? Давай помогу снять…"
"Я сам!" – он покачнулся.
"Ты думаешь, что сможешь меня чем-то удивить?"
"Сам", – упрямо повторил он, снова стремительно бледнея.
В ванне быстро поднималась вода.
"Осторожно, не поскользнись", – она придержала его за острый локоть. Он промолчал, но при виде
Контрастный душ помог немного его встряхнуть, и когда она, наконец, отбросила ковш, он, вылезая из ванны и кое-как прикрывшись полотенцем, уже привычно ворчал:
"Лучше бы я рискнул и отправился к Св. Манго, хоть это и далеко. Там хоть не заставляют нюхать всякую гадость".
"У тебя свежие шрамы. Сзади, на спине".
Он замолчал.
"Ничего не хочешь объяснить?"
"Зачем? Это что-то изменит?"
Теперь замолчала уже она и молчала всю дорогу до темной спальни, в которую они добрались почти без потерь, если не считать сверзившихся от толчка с комода фотографий и опрокинутого стула.
"Ложись. Я сейчас принесу все, что нужно, а пока", – рыться в шкафу в темноте было весьма неудобно, но кое-какие вещи отыскать она ухитрилась. – "Вот, возьми белье и брюки, а рубашку дам, когда…"
"Нет".
"Что – нет?" – не поняла она, стоя со стопкой маек в руках.
"Я не возьму эту одежду".
"Не будь идиотом, ладно?" – хорошо бы, носки оказались не разного цвета. Надо принести из кухни побольше свечей. – "Твоя мантия вся испачкана, а рубашку я порвала в клочья".
"Брюки хотя бы верни. Мои брюки".
"Они тоже в крови. Я постираю их попозже, но… Подожди, я, кажется, поняла. Ты дразнишь меня. Дразнишь, да?"
"Повязка отклеилась. Очередное магловское недоразумение", – он отвернулся и еще крепче закутался в полотенце, промокая краем простыни набухающую кровью рану. Ряд выступающих острых позвонков на его худой исчерченной шрамами спине внезапно показался ей невероятно интимным зрелищем, намного интимнее, чем все то, что она уже видела раньше. Чтобы успокоиться, она изо всех сил вцепилась в трухлявые перила, но только когда он с трудом поднялся, чтобы одеться, она отвернулась и начала быстро спускаться по лестнице изо всех сил стараясь игнорировать приливший к щекам жар.
Спустя полчаса она уже сидела возле кровати в окружении выставки свечей и целой батареи мисок, в которых плескались разноцветные тягучие зелья. Придерживала ему голову, поила восстанавливающим зельем. Он полулежал на подушках и настойчиво сверлил ее глазами, стараясь не смотреть на обработанные желеобразной зеленой массой края огромного пореза, уходящего за левое плечо.
"Вот сейчас и проверим, вырос ли мой талант в Зельеделии. Неплохо приготовлено, верно?"
Он нехотя глотнул и поперхнулся.
"Горчит немного, но в целом сойдет".
"О, из твоих уст это звучит, как комплимент", – оторвав широкую полосу бинта, она начала накладывать
повязку прямо на расплывающуюся зелень. – "Между прочим, это", – она кивнула на плесенеподобную мерзость на его плече. – "Тоже улучшенный вариант. Я долго копалась в книгах, чтобы найти ингредиенты, ускоряющие заживление, и все же нашла. Ни за что не поверишь – слеза феникса! Элементарно, и как до этого никто раньше не догадался?""Не понимаю, почему ты в свое время не пошла учиться вместе с Резником в Манго? Из тебя получился бы прекрасный лекарь – с твоей-то страстью возиться с сирыми и убогими".
"А сейчас ты снова меня дразнишь, или это очередной приступ самобичевания? Лучше скажи, почему ты не отправился в Хогвартс? Уж тебе-то Фокс не отказал бы в исцелении, к тому же до школы ближе, чем до Лондона".
"Без разрешения хозяина Фокс не смог бы мне ничем помочь", – он стиснул зубы. – "А хозяина не было".
"Не было?"
"Он еще вчера вечером улетел в Стокгольм. За старшую он оставил МакГонагалл, но мне на всякий случай открыл ваш последний код. Сказал, если что случится – к тебе".
"Проклятый мерзавец!" – вырвалось у нее, прежде чем она сумела сдержаться. – "Проклятый…"
"Не надо".
"Он снова бросил тебя. Я бы еще сто раз высказала ему в лицо все, что о нем думаю!" – она яростно заработала тампоном, а потом отшвырнула его и стянула повязку так сильно, что у него чуть не хрустнули ребра.
"Полегче…"
"Извини, я не хотела", – она осторожно погладила пальцами шероховатую поверхность бинта. – "Сильно болит?"
Он кусал губы и молчал, но через минуту все же не смог сдержаться.
"Быстрее. Иначе ты рискуешь наутро оказаться в невыгодном положении – с горой чужой окровавленной одежды на руках и…"
"И посторонним мужчиной на брачном ложе? Это тебя волнует?"
Он дернулся, но она не совсем поняла, из-за того ли, что его назвали посторонним или от чего-то другого.
"Если твои усовершенствованные зелья так эффективны, как ты говоришь, то я тебя надолго не задержу".
"Не волнуйся, раньше, чем через два дня нам никто компании не составит".
"Уверена?"
"А ты думал, что все будет как в той истории? Муж вернулся домой и обнаружил, что в его постели ночевал раненый рыцарь?"
"Я не читаю слезливых дамских историй. Магловских историй", – сухо подчеркнул он.
"Правда? А "Турнирный кодекс" кто в третьем классе прятал под учебником Трансфигурации? Уж точно не я".
Он не ответил, осторожно двигая плечом. Повязка крепко стягивала порез, и, хотя сквозь бинт проступали зеленоватые пятна зелья, рана перестала кровить.
"Неплохая работа. В прошлый раз, когда меня штопала практикантка из Манго, она сама чуть не упала в обморок при виде крови. Хуффльпуфф, одно слово. А ты молодец".
"Благодарю, конечно, но может быть, ты расскажешь, в каких обстоятельствах ухитрился напугать эту бедняжку? Надеюсь, это не…"