Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Кольцо Согласия
Шрифт:

Он снова наклонился к ней, и тут же получил удар локтем в бок.

— Гарри!..

Их возню прервала Гермиона, которая наступила громко, по-амбриджевски кхекнула и наступила подруге на ногу. Гарри и Джинни замерли и, оглядевшись, обнаружили, что оказались в центре внимания всей находящейся в кафе компании. Гарри повернул голову к стойке бара, и открыл от удивления рот. Теперь место оратора занял Вернон Дурсль, сверлящий грозным взглядом своего племянника. Дядя Вернон выступает с речью? Вот это да! В нависшей тишине Дурсль многозначительно прочистил горло и начал — или продолжил (Гарри так и не

понял) — говорить, время от времени кидая взгляд в сторону племянника.

— Я здесь потому, что за последние пару месяцев магический мир приоткрылся для меня совершенно с новой стороны. Прямо скажу, что долгое время я неодобрительно относился к волшебным способностям моего племянника и, более того, изо всех сил пытался искоренить в нем эти способности…

Над столиками пронесся шумок. Гарри, наклонившись поближе к столу, чтобы на него меньше обращали внимание, увидел, что часть волшебников на это заявление ответили скептическими улыбками, а кто-то ободряюще закивал Вернону Дурслю.

— Теперь я знаю, что мой племянник — фигура довольно популярная в вашем сообществе, и он ничем не замарал чести нашей семьи, — продолжил дядя Вернон. — Видя, с каким достоинством Гарри несет…

— Гарри? Он сказал "Гарри"? Это что, родственник Поттера? — зашептались вокруг.

Гарри захотелось залезть под стол или срочно аппарировать куда-нибудь.

— Я никогда не знала, что твой дядя такой забавный, — шепнула Джинни. — Кажется, он изменился к лучшему, после того, как поучаствовал в спасении Ордена Феникса.

— Не знаю, какой смысл во всех этих ваших объединениях, но все же я пришел сюда сегодня, вместе со своей супругой и сыном, — дядя Вернон торжественно кивнул в сторону тщедушной Петунии и расплывшегося Дадли, заканчивая свою речь.

Гарри вытянул шею и взглянул на кузена. Тот выглядел отнюдь не воинственно. Лицо бледное, волосы прилизаны, на лбу большие капли пота, которые он не осмеливался утереть, поскольку сидел, обоими руками вцепившись в стул.

Вернон Дурсль вернулся за столик к своему семейству. После него выступило еще двое. Наконец, за стойкой показалась фигурка Флер, которая оглядела всех присутствующих довольным взглядом, затем заговорила. Гарри заметил, что при этом все присутствующие замолчали и разом повернули голову в ее сторону.

— Думаю, мы все не так любим торжественные 'гечи, как хо'гошую еду и веселое застолье. П'гедлагаю всем подк'гепиться, потому что потом мы пойдем веселиться!

Ее слова были встречены бурной овацией и восторженными криками. На столах появились наполненные аппетитной едой блюда, кувшины с напитками, тарелки, столовые приборы и даже вазочки с салфетками.

— Интересно, как они собираются вместе бороться с темными силами? — встревожено спросила Гермиона, накладывая себе в тарелку печеную картошку. — Маглы же никак не смогут себя защитить.

— Это ты Дурслям скажи, — фыркнул Гарри.

— Если разобраться, то в доме Гарри от того ужасного заклятия не пострадали только маглы, — задумчиво сказала Луна. — Может быть, они владеют какими-нибудь особыми способами защиты?

— Мистер Поттер, я пришел сюда только ради вас, — возник откуда-то мистер Бартоломью. — Но, вам не кажется, что у вашего дядюшки слишком специфическое чувство юмора? Извините, мне

так показалось…

Джинни хмыкнула, а Гермиона осуждающе посмотрела на мистера Бартоломью.

— Так-так-так! А за этим столиком ни одного магла! Непорядок! — подмигнув Гарри, из-за стойки к ним направился Билл.

Оттерев мистера Бартоломью от стола, он будто из воздуха выхватил двоих испуганных девушек и два стула. Девушки робко уселись и начали кидать в соседей по столу быстрые взгляды.

***

После сытного обеда, подкрепленного изрядным количеством огненного виски, взрослая часть как магов, так и маглов, высыпала во двор. Гарри с друзьями, отделавшись от девушек, которых привел к ним Билл, вышли через главный вход, постарались поскорее уйти от подвыпившей толпы и отправились через всю деревню к месту, где по слухам, находилась гигантская змея.

Теперь Гарри не дал сбить себя с курса. Подхватив под руку Джинни, он двинулся вдоль запруженной народом улицы, стараясь не обращать внимания на творящееся вокруг праздничное безумие. Изредка оборачиваясь, он подгонял друзей, которые то и дело пытались отвлечься от намеченной цели. Поэтому, в конце концов, они все же добрались до последних домов на Главной улице. Слева, метрах в ста от дороги, стоял едва заметный за высоким забором мрачный дом. На площади перед ним сейчас стояла длинная повозка, на которой громоздилась гигантская клетка. Подойдя ближе, Гарри увидел, что в клетке, свернувшись кольцами, лежит гигантская змея.

— Что такое, Гарри? Тебе плохо? Ты так побледнел, — спросила раскрасневшаяся от быстрой ходьбы Гермиона.

— Это не Маноло. Не боа-констриктор. Другая змея, — отрывисто пояснил Гарри.

— Поговори с ней, может быть она знает, где Маноло, — предложила Джинни.

Однако сделать это было не так просто. Вокруг клетки толпилось множество зевак. Пройдя немного вперед, друзья увидели, что змея с клеткой была не единственной. С другой стороны виднелось еще несколько клеток, поменьше. Прищурившись, Гарри разглядел в них каких-то неведомых зверей, которые выглядели весьма угрожающе. "Эх, Хагрида бы сюда, он бы порадовался", — подумал он.

— Это же мутанты! — вдруг ахнул Невилл, указывая на постер, который развивался над клетками. — Незаконно выведенные образцы опасных животных!

Гарри удалось подобраться поближе к клетке со змеей.

— Приветствую тебя, — зашипел он, надеясь, что змея сумеет расслышать его. — Надеюсь, тебе не очень скучно среди всех этих людей.

Змея подняла голову и быстрым движением повернулась к нему. Несколько колец ее тела всколыхнулись. В толпе ахнули.

— Скучно? Да я давно так не развлекалась! — ответила змея. — Сегодня мне показали поразительно много идиотов!

— Я рад… Скажи, а из змей сегодня здесь только ты?

— Змей? У тебя в голове, наверное, тоже все перепуталось, как и всех остальных здесь.

— Ух ты, я тоже начал понимать змеиный язык, — вдруг радостно зашептал Рон.

Джинни бросила на него тревожный взгляд, затем, облегченно выдохнув, кивнула:

— Ты тоже понимаешь? А я-то вдруг подумала…

Она прижалась к Гарри, который тут же обхватил рукой ее плечи.

— Похоже, она разговаривает на чистейшем английском, — прокомментировала Луна.

Поделиться с друзьями: