Гарри Поттер и Кубок Огня(Potter's Army)
Шрифт:
— Не надо! — раздражённо перебила его Джинни. — Только не смейтесь…
В этот момент через проход в портрете скользнула Гермиона.
— Почему вас двоих не было на ужине? — спросила она.
— Потому что — о, да перестаньте же смеяться, вы двое — потому, что им дали от ворот поворот девочки, которых они пригласили на бал! — выпалила Джинни.
Гарри и Рон замолчали.
— Большое спасибо, Джинни, — кисло заметил Рон.
— Всех миловидных разобрали? — надменно поинтересовалась Гермиона. — Элоиза Миджен теперь уже кажется хорошенькой, да? Ну, я уверена, что вы найдете кого-нибудь, кто согласится пойти с вами.
Но
— Гермиона, а Невилл прав — ты ведь девочка…
— Да уж, верно подмечено, — ядовито отозвалась она.
— Значит… ты можешь пойти с кем-нибудь из нас!
— Нет, не могу, — резко ответила Гермиона.
— Ну же, — нетерпеливо произнес он, — нам нужны партнёрши, мы будем выглядеть ужасно глупо, если нам будет не с кем пойти, а у всех будет пара…
— Я не могу с вами пойти, — краснея сказала Гермиона, — потому что я уже иду кое с кем другим.
— Нет, не идёшь! — запальчиво возразил Рон. — Ты это сказала, чтобы избавиться от Невилла!
— Неужели? — поинтересовалась Гермиона, и её глаза опасно сверкнули. — Только потому, что у тебя ушло три года, чтобы понять, это не значит, что никто другой не догадался, что я девочка!
Рон уставился на неё. Потом снова улыбнулся.
— Хорошо, хорошо, мы знаем, что ты девочка, — сказал он. — Что теперь? Теперь ты пойдешь?
— Я же сказала! — очень сердито произнесла Гермиона. — Меня уже пригласили!
И она опять понеслась к спальне девочек.
— Она врёт, — уныло пробормотал Рон, глядя ей вслед.
— Нет, не врёт, — тихо сказала Джинни.
— Тогда кто это? — резко спросил Рон.
— Я не скажу, это её дело, — сказала Джинни.
— Хорошо, — вздохнул Рон. Он выглядел очень расстроенным. — Это же глупость какая-то. Джинни ты можешь пойти с Гарри, а я просто…
— Я не могу, — сказала Джинни, и тоже покраснела. — Я иду с — с Невиллом. Он пригласил меня, когда Гермиона отказала, и я подумала… ну… мне всё равно иначе туда не попасть, я же не на четвёртом курсе. — Она выглядела ужасно расстроенной. — Думаю, я пойду ужинать, — пробормотала Джинни и, встав, вышла через проход в портрете опустив голову.
Рон изумлённо посмотрел на Гарри.
— Что же это с ними такое? — спросил он.
Но Гарри только что увидел, как Парвати и Лаванда входят через портрет. Пришло время решительных действий.
— Подожди здесь, — сказал он Рону, и, встав, направился прямо к Парвати. — Парвати, пойдешь со мной на бал?
Парвати захихикала. Гарри ждал, пока она успокоится, скрестив пальцы в кармане мантии.
— Пойду, — наконец ответила она, ужасно покраснев.
— Спасибо, — с облегчением произнес Гарри. — Лаванда — пойдешь с Роном?
— Она идет с Шеймусом, — сказала Парвати, и они захихикали вместе.
Гарри вздохнул.
— Ты не знаешь кого-нибудь, кто бы мог пойти с Роном? — шепотом спросил он, так, чтобы Рон не услышал.
— А как насчет Гермионы Грэйнджер? — поинтересовалась Парвати.
— Её уже пригласили.
Парвати это удивило.
— Ух ты! Кто? — с интересом спросила она.
Гарри пожал плечами. — Без понятия, — сказал он. — Так как насчёт Рона?
— Ну… — медленно произнесла Парвати, — думаю, моя сестра могла бы… Падма, ты знаешь… из Рэйвенкло. Если хочешь, я у неё спрошу.
— Отлично, — сказал Гарри. — Сообщишь мне, ладно?
И он вернулся к Рону, думая, стоил ли весь сыр-бор какого-то
там бала, и надеясь, что нос Падмы Патил расположен точно по центру.23. Святочный Бал
Несмотря на то, что преподаватели расстарались и задали им на каникулы кучу домашнего задания, Гарри решил не портить себе настроение в предрождественскую неделю и развлекался вместе со всеми. Народу в Гриффиндорской башне ничуть не убавилось; казалось даже, что сама башня стала меньше, потому что её обитатели веселились вовсю. Канареечные Кремовые Фреда и Джорджа имели огромный успех — и первые два дня каникул там и сям ученики то и дело покрывались перьями. Но через некоторое время Гриффиндорцы научились осторожно относиться к предлагаемой пище, на случай если внутри спрятан Канареечный Крем. Джордж поведал Гарри, что они с Фредом задумали нечто новенькое. Гарри пообещал себе ничего не брать у Фреда и Джорджа. Он до сих пор не забыл Дадли и Тянучки Язык-в-ярд.
Снег падал на замок и окрестные земли, укутывая их одеялом. Бледно-голубой экипаж Бобатонцев стал похож на большую замёрзшую тыкву, устроившуюся рядом с пряничным домиком Хагрида; иллюминаторы Дурмштрангского корабля сковал лёд, а снасти заиндевели. Домовые превзошли себя, готовя горячее тушёное мясо и великолепные острые пудинги, и, пожалуй, только Флёр Делакур удалось найти, на что пожаловаться.
— Эта еда в Огварртсе такая калорийная! — услышали они однажды вечером, выходя следом за ней из Большого зала (Рон прятался за Гарри, чтобы Флёр его не заметила). — Я не влезу в своё платье!
— Да уж, прямо трагедия, — хмыкнула Гермиона, когда Флёр выплыла в вестибюль. — Ну и возомнила же она о себе!
— Гермиона, с кем ты идешь на бал? — перебил её Рон.
Он продолжал донимать её этим вопросом, надеясь застать врасплох. Однако Гермиона нахмурилась и ответила: — Не скажу, а то вы будете смеяться.
— С катушек слетел, Уизли!? — прозвучал позади них насмешливый голос Малфоя. — Неужто ты хочешь сказать, что кто-то пригласил на бал её? Эту зубастую грязнокровку?
Гарри и Рон резко обернулись, но Гермиона, помахав кому-то позади Малфоя, громко сказала: — Здравствуйте, профессор Хмури!
Малфой побледнел и отпрянул, дико озираясь, но позади него никого не было — профессор Хмури всё еще сидел за учительским столом, доедая мясо.
— Злобный маленький хорёк, а, Малфой? — едко обронила Гермиона, и троица двинулась вверх по мраморной лестнице, покатываясь со смеху.
— Гермиона, — нахмурился Рон, искоса взглянув на неё, — твои зубы…
— Что такое? — как ни в чём не бывало поинтересовалась она.
— Ну, они изменились… Я только что заметил…
— Ещё бы! Думал, я оставлю те клыки, которыми наградил меня Малфой?
— Нет, я имею в виду, они теперь не такие как до заклинания… Прямые и нормального размера…
Гермиона вдруг одарила его озорной улыбкой, и Гарри тоже заметил. Эта улыбка разительно отличалась от той, которую он помнил.
— Ну, когда… когда я пошла к мадам Помфри, чтобы их уменьшить, она дала мне зеркало и сказала остановить её, когда они станут прежними. Ну, а я… остановила её чуточку позже, — она ещё шире улыбнулась. — Мама с папой не слишком обрадуются. Я их долго уговаривала разрешить мне уменьшить зубы, но они хотели, чтоб я ходила в скобках. Вы же знаете, они дантисты, и думают, что зубы и магия… смотрите! Пиг вернулся!