Гарри Поттер и новая семья. Первый курс
Шрифт:
— Читала, но мне не понравилось. Слишком детская.
— Вероятно, это потому, что книга написана специально для детей, — улыбнулся он.
— Для детей надо писать так же, как для взрослых, только лучше, — парировала она. — Я не помню, кто высказал эту мысль,(2) но полностью с ней согласна.
— И кто же, по-твоему, пишет для детей, как для взрослых?
— Марк Твен, конечно, — не колеблясь ни минуты, ответила Элин. — Он ведь не просто смог написать для детей то, что считается одним из лучших произведений англоязычной литературы. Он ухитрился сделать это дважды!
— А еще? — заинтересованно спросил учитель.
— Из наших — Льюис
— Ваша точка зрения понятна, мисс Олсен, — учитель откашлялся, и класс замер, предчувствуя недоброе. Когда мистер Букворм переходил на «мистера» и «мисс», это обычно не сулило ничего хорошего. — Полагаю, к следующему понедельнику вы сможете изложить на бумаге свои соображения по поводу того, что могут найти в «Приключениях Тома Сойера» читатели разных возрастов?
— Мои книги еще не распакованы, мы переехали только в эти выходные.
— Возьмите в библиотеке, — ответил он. — Можете сходить туда прямо сейчас, но как только возьмете книгу, возвращайтесь в класс. Если пообещаете никому не мешать, то сможете сразу начинать работать.
— Спасибо, сэр, — Элин встала из-за парты и под сочувствующими взглядами окружающих покинула класс.
(2) Приписывается Маршаку, Горькому или Чуковскому, но не объяснять же это учителю в английской школе...
— Извини, это все из-за меня, — виновато сказал Гарри, когда они на перемене вышли в коридор. — Дадли на тебя взъелся, потому что ты села со мной, а он меня ненавидит. Если ты пересядешь, он не будет тебя доставать.
— Не говори ерунду, — отмахнулась Элин. — Мы бы с этим тюфяком в любом случае сцепились бы.
— И Букворм тебя наказал тоже из-за меня, — словно не слыша, продолжал Гарри.
— Наказал? А, ты про мое задание! — она засмеялась. — Похоже, никто из вас так и не понял! Это не наказание, это награда. Мне было бы скучно читать то, что положено по программе, вот он и дал мне заниматься тем, что интересно. Буду писать нормальное сочинение, а не слушать, как Дадли пытается прочитать из книжки больше трех слов подряд. Мистер Букворм отличный учитель! Надеюсь, другие будут не хуже.
Увы, миссис Мейпл, преподававшая математику и бывшая по совместительству их классной руководительницей, оказалась не столь гибкой, как учитель литературы, и требовала строгого следования программе. То, что Элин, которая предмет не изучала, а вспоминала, ушла далеко вперед, ее не волновало. В методичке было написано, что шестилетние дети должны учиться считать до двадцати, значит, они будут считать до двадцати, а если некоторые особо умные уже заканчивают таблицу умножения, то это их проблемы.
Французский язык Элин из прошлой жизни не знала, и его пришлось учить наравне со всеми. А вот от бесполезного для нее природоведения она отказалась, сдав все нужные тесты еще до начала учебного года, благо, в школе допускалась возможность замены второстепенных предметов. Вместо него она решила учить немецкий, рассудив, что независимо от выбора профессии, знание языков ей не помешает.
И на всех уроках она, сама толком не понимая почему, садилась за одну парту с Гарри. Никакой романтической привязанности у нее, разумеется, не было,
в этом смысле ее сознание было сознанием взрослого мужчины без порочных наклонностей. Элин просто жалела парня, с которым никто не дружил, особенно после того, как она узнала, что его родители погибли, и он вынужден жить в семье дяди и тети, которые его ненавидят. Да еще и вместе с тем самым Дадли, который, оказывается, приходился ему кузеном.26 сентября 1986 года
Элин сидела с книгой во дворе школы, наслаждаясь редким для осени солнечным днем, когда мимо нее пронесся уже знакомый лохматый вихрь.
— Осторожно, Дадли! — успел крикнуть он, прежде чем свернуть в проход между столовой и учебным корпусом.
Она обернулась и увидела, что Гарри преследует пятерка одноклассников. Впереди бежал крысообразный Пирс Полкисс — самый мелкий, но и самый быстрый из них, за ним — Деннис, Малкольм и Гордон, а в самом конце, словно колесный пароход позади скоростных катеров, пыхтел Дадли.
— Вот блин! — Элин бросилась следом за Гарри, на ходу запихивая книгу в рюкзак. Она уже сталкивалась пару раз с этой компанией, правда, всегда в поле зрения кого-то из учителей, так что все ограничивалось лишь словесными перепалками. Но сейчас никого из взрослых поблизости не было и это ее напрягало.
Она свернула за угол, ожидая увидеть впереди знакомую фигуру, но в проходе, заставленном мусорными баками и каким-то хламом, никого не было.
«Куда он подевался?» — подумала она. Проход был слишком длинным, чтобы Гарри успел добежать до конца, а подняться за несколько секунд по прикрепленной к стене пожарной лестнице он бы тоже не успел. Спрятался за баками? Но и там тоже никого не было.
— Я здесь! — раздался сверху знакомый голос.
Элин задрала голову, но в этот момент на нее налетел выскочивший из-за угла Полкисс.
— Попалась! — мальчишка ухватил ее за рукав. — Сейчас мы тебе... Ай!
Из его глаз брызнули слезы, когда маленький, но очень твердый кулак врезался ему в нос. Полкисс взвыл и схватился за лицо, выпустив Элин, и та не стала дожидаться, пока до нее доберутся остальные. Она вскочила на стоящий у стены контейнер, ухватилась за нижнюю ступеньку пожарной лестницы и, подтягиваясь на руках, успела забраться повыше до того, как в проходе появились другие преследователи.
— Эй, ты куда? Струсила? — они стояли внизу, не решаясь подняться вслед за ней. — Давай, спускайся, малявка!
— Нет уж, лучше вы к нам, — пробормотала Элин и полезла наверх.
— Ф-фух, еле ушли! — Гарри подал ей руку, помогая перелезть через ограждение на крыше. — Ты как, в порядке?
— Ага, — она упала на спину и, вспомнив уроки гимнастики, начала восстанавливать дыхание.
— А я уж думал, ты с ними драться будешь, — произнес он, усаживаясь рядом.
— Без шансов, — помотала головой Элин. — С одним я бы еще попробовала, но с пятью сразу... Это не бегство, это тактическое отступление.
Она приподнялась и посмотрела вниз. Компания Дадли стояла внизу и что-то обсуждала, явно не спеша расходиться.
— Похоже, мы тут надолго застряли, — Она о чем-то задумалась и строго посмотрела на Гарри. — Ладно, колись, как ты это сделал?
— Сделал что? — его глаза беспокойно забегали.
— Как ты оказался на крыше? Только не говори, что по лестнице, не поверю. Я не видела тебя всего секунд десять, ты не успел бы подняться за это время.
— Э-э-э... ну, понимаешь, меня подхватил порыв ветра... — он замолк, понимая, насколько неубедительно это звучит.