Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гавайи Миссионеры
Шрифт:

После этого голову гиганта рассекли на три части и втащили на борт, где полуобнаженные матросы вычерпали из нее более двух дюжин бочек драгоценного спермацета, который позже будет переработан в свечи или использован в косметической промышленности.

При наступлении сумерек опустошенные части головы исполина были выброшены в море, где еще двенадцать часов назад они содержали крошечный мозг и управляли телом голиафа, помогая ему справляться с волнами. И только тогда капитан Хоксуорт воскликнул:

– Бог был щедр и милостив к нам, и мы смогли на время отложить свои молитвы. Но теперь котлы могут работать

и без нас, а мы будем молиться.

Он собрал всю команду на скользкой от китового жира палубе, но Эбнер Хейл наотрез отказался участвовать в службе, поэтому Джону Уипплу пришлось взять на себя молитвы и пение гимнов и прочитать импровизированную проповедь, на которую его вдохновила морская охота. Для этого он использовал строки из псалма: "Как многочисленны дела Твои, Господи! Земля полна произведений Твоих. Это море - великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими. Там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем. Да будет Господу слава во веки!"

В заключительной части проповеди голос Джона стал почти смиренным:

– Из беспокойной пучины Господь поднял левиафана. Из безграничного океана он приносит для нас свои богатства. Но из океана человеческого он обеспечивает нас богатствами не сметными, поскольку левиафан человеческого духа неизме римо больше, и богатство его считается не бочками спермаце та. Оно исчисляется любовью, благочестием и верой. Так пусть же мы, все те, кто сумел справиться с этим громадным китом, захватим в своей жизни еще более гигантского левиа фана человеческого взаимопонимания.

Было заметно, что капитана Хоксуорта взволновала эта проповедь, и он прокричал:

Кок! Приготовь нам хорошей еды! Мы должны отпразд новать столь замечательное событие.

Но нам необходимо возвратиться на "Фетиду", - осто рожно предупредил его Эбнер.

Да забудьте вы о "Фетиде"!
– прогремел капитан.
– Се годня выспитесь здесь.
– С этими словами он провел миссионе ров в ту часть корабля, где находилось его жилище. Едва попав туда, молодые священники буквально остолбенели. Каюта ока залась весьма просторной, на столе была разостлана чистая зе

леная скатерть. Комната для отдыха капитана также представляла собой большое помещение, отделанное красным деревом. Повсюду были расставлены всевозможные поделки из китовой кости. В спальном помещении располагалась огромнейшая кровать, застеленная свежим бельем и подвешенная на карданах, так что если даже "Карфагенянину" приходилось встретиться со штормом, капитана это никоим образом не должно было волновать. К стене был приделан книжный шкаф, в котором преобладали книги по географии, истории, литература об океанах, а также имелось несколько томиков поэзии. Одним словом, в сравнении со скромной и даже скудной "Фетидой", это судно можно было назвать образцом роскоши.

Еда тоже оказалась достойной этого судна. Капитан Хоксуорт пояснил, говоря низким приятным голосом, словно пронизывающим всю каюту неким магнетизмом:

Для того чтобы добывать китов, нужно много работать и отчаянно сражаться. Мы никогда не выберем того, что нахо дится на втором месте, поэтому и еда у нас всегда должна быть только первосортной. Это очень счастливый корабль. Кстати, преподобный

Уиппл, когда это плавание закончится, мне уже будут принадлежать две трети "Карфагенянина", а к концу следующего рейса судно полностью перейдет ко мне.

У вас тут просто замечательно, - искренне похвалил каюту Уиппл.

Красное дерево я достал в Маниле. Понимаете, в следу ющий раз меня в плавании будет сопровождать супруга.
– Он неловко усмехнулся и пояснил: Если кэп берет с собой же ну, некоторые моряки из команды начинают называть такое судно "Куриный фрегат", а есть и такие, кто ни за что не взой дет на борт "Куриного фрегата". Но попадаются и те, кому это даже нравится. Считается, что в этом случае проблемы пита ния и медицинской помощи решаются куда лучше.

Скажите, а жены капитанов страдают от морской болез ни? поинтересовался Уиппл.

Если только в самом начале путешествия, да и то чуть- чуть, отозвался Хоксуорт.
– Правда, на таких больших су дах, как это, женщины очень быстро приходят в себя и полно стью излечиваются.

Хотелось бы мне видеть Аманду и Иерушу в роли жен капитанов, расхохотался Уиппл.

Вы сказали "Иеруша" ?
– насторожился капитан.

Да, я имел в виду Иерушу Хейл, супругу Эбнера.

Великолепно!
– обрадовался чему-то капитан.
– Я ведь тоже женюсь на Иеруше.
– Он схватил Эбнера за маленькую ладонь.
– Ваша жена откуда родом, преподобный Хейл?

Из Уолпола, штат Нью-Гемпшир, - сухо ответил Эбнер. Ему было неприятно произносить имя супруги в каюте этого грубого нечестивца.

– Как вы сказали? Из Уолпола?
– Да.

Огромный Рафер Хоксуорт вскочил со стула, лягнул его ногой, отбросив подальше и схватил Эбнера за воротник.

Не хотите ли вы сказать, что Иеруша Бромли находится на борту вашего брига?
– угрожающе заревел он.

Да, - так же ровно и спокойно ответил ему Эбнер.

О Всемогущий Господи!
– завопил Хоксуорт, швыряя Эб нера на стул. Андерсон! Немедленно спустите для меня лодку!

Ярость овладела капитаном, по его лицу поплыли грозовые тучи. Он схватил свою шапочку, натянул ее на затылок и в один миг покинул помещение. Уиппл и Хейл попытались вернуть его, но он одним движением руки отпихнул их назад в каюту.

– А вы ждите здесь!
– гремел капитан.
– Мистер Уил- сон!
– позвал он своего помощника.
– Если эти двое попробуют выйти из моей каюты, я разрешаю вам пристрелить обоих.
– Через мгновение он уже оказался в море, подгоняя своих греб цов, чтобы по возможности быстрее попасть на бриг "Фетида".

Как только Хоксуорт, не дожидаясь, пока подадут трап, самостоятельно взобрался на борт корабля, к нему сразу же обратился Джандерс:

– А где же миссионеры?

Но Хоксуорт - мрачный, как самая темная ночь, лишь прорычал:

– К черту ваших миссионеров! Где Иеруша Бромли?
– И он пулей бросился вниз, в зловонную каюту, не переставая кри чать: - Иеруша! Иеруша!
– Найдя ее сидящей за общим сто лом, он сгреб всех остальных миссионеров в охапку и заорал: - Вон отсюда!
– Когда же священники и их жены посчитали бла горазумным удалиться, капитан взял ладони Иеруши в свои и спросил ее: Неужели то, что они мне рассказали - правда?

Поделиться с друзьями: