Чтение онлайн

ЖАНРЫ

ГД. Книга вторая
Шрифт:

– Городу конец.

И принялась пить чай, в попытке сдержать улыбку, потому что в этот момент зубы лорда Давернетти покрывались синей росписью, свойственной для циннейского фарфора. Получалось… неплохо и очень высокохудожественно, я бы даже оставила, но профессор Наруа явно бы этого не одобрил, а потому мы вернулись к тому, с чего начали.

Чуть-чуть шире, чем следовало, чуть ослепительнее, чем было в действительности, немного безумия, и капелька идиотизма. Когда я закончила, мне едва не зааплодировали, но… все просто принялись сосредоточенно есть, старательно сдерживая

желание ознаменовать овациями мой талант скульптора.

И действительно произведенное было в чем-то подобно работе творца - как если бы в вылепленное из еще не застывшей глины лицо вмешались шаловливые ручки ребенка, и чуть-чуть исказили черты вылепенного образа – растянули губы, увеличили зубы. Чуть-чуть, всего капелька шалости, и старший следователь лорд Давернетти уже радует всех нас идиотской полубезумной наигранно-счастливой улыбкой. Я бы даже сказала - улыбищей.

Мы провожали его всем домом.

Я, миссис Макстон и Бетси махали платочками на прощание, причем миссис Макстон утирала слезы, которые в отличие от смеха никак не могла сдержать, а вот наши мужчины были нашей гордостью – они держались до последнего. В смысле до того момента, как лорд Давернетти и косящая на него взглядом слегка потрясенная мимикой владельца лошадь скрылись за поворотом, умчавшись от нас на встречу приключениям.

Когда лорд старший следователь скрылся, а мы все вдоволь отсмеялись, мистер Оннер, поправляя фартук повара, задал явно интересующий всех вопрос:

– Как вам это удалось провернуть, мисс Ваерти?

Пожав плечами, с милой улыбкой пояснила:

– При приворотах подобного уровня используется аура заказчика. Таким образом, ключ к своей ауре дракон любезно предоставил мне сам.

На меня уважительно посмотрели, после чего мистер Уоллан поинтересовался:

– И насколько этот ключ… скажем так глубокий?

– Увы, не слишком, - вздохнула я, не скрывая сожаления, - приворот - иллюзорная магия, так что доступ у меня был только к иллюзии. Но согласитесь - хватило и этого.

Все со мной согласились целиком и полностью, как и с необходимостью покинуть дом до момента возвращения разъяренного Давернетти.

– Ммм, булавки прикупить нужно, - сказала миссис Макстон.

– Муки, - решил мистер Оннер.

– Свозить экипаж к кузнецу на проверку, - мистер Илнер.

– Я… тоже за булавками, - смущенно присоединилась ко всеобщему решению о побеге Бетси.

Профессор Наруа, сделав долгую затяжку, медленно выпустил дым, и произнес:

– Хорошие планы у всех, но поедем мы все равно в цветочную лавку, и именно в нее.

И мы все с ним радостно согласились.

***

Спустя еще четверть часа мы покинули дом, оставив на двери записку, что никого нет, и мы, лорд Давернетти, не знаем когда мы вернемся.

После чего, устроившись в экипаже, мы все двинулись навстречу приключениям.

План этих самых приключений начал выстраивать профессор, едва лошади тронулись.

– Судя по всему это маг весьма преклонных лет, поэтому первое, что вы сделаете, мисс Ваерти, активируете защитный щит.

Мистер Уоллан, миссис Макстон и Бетси испуганно на меня посмотрели.

Пришлось пояснить:

– Приворот ставил маг, работающий в цветочной лавке.

– Но там нет магов, - возразил мистер Уоллан, - поверьте, мисс Ваерти, я давно знаю мистера Тодса, одно время мы служили у господ чьи дома располагались рядом на одной улице, и я знал его более десяти лет. Маг? Согласитесь, ни один маг не будет служить дворецким.

Я была вынуждена признать правоту его доводов, и потому посмотрела на Наруа, как впрочем и все в экипаже. Мистер Илнер и мистер Оннар не участвовали в дискуссии лишь по причине того, что находились вне кареты, сидя на козлах.

– Хм, - пришел в замешательство маг, и невольно потянулся к карману, в котором находилась трубка, но осекся под мгновенно посуровевшим взглядом миссис Макстон и передумал курить.

– Хм, - повторил он, убирая руку от кармана.
– Мистер Уоллан, а по какой причине известный вам мистер Тодс покинул должность дворецкого?

Наш дворецкий улыбнулся и ответил с мудростью повидавшего жизнь человека:

– Причина могла быть только одна - любовь.

Прозвучало как-то очень романтично, ничего удивительного, что миссис Макстон, Бетси и я тут же подались вперед, готовые внимать со всей внимательностью, на которую только были способны.

Мистер Уоллан усмехнулся, нашему повышенному интересу, взгляд его сделался рассеянным, как у человека, который видит сейчас картины из прошлого, а вовсе не реальность, и начал рассказывать:

– Ее лошадь понесла. Внезапно, среди оживленной дороги, вскочила на дыбы, и ринулась вперед… Кучер, не справившись с управлением, упал под ноги лошадей ближайшего экипажа, а девушка… ее крик, заставил вздрогнуть всех. Как сейчас помню – белоснежный открытый экипаж, испуганная мисс, и мистер Тодс, несмотря на приличный возраст, ринувшийся через поток людей и экипажей, и остановивший лошадь.

– Ах… - воскликнула Бетси.

– И как не погиб, ума не приложу, - вздохнула миссис Макстон.

– Лошадь понесла так, что сбросила кучера с козел?!
– изумилась я.

– Только не говорите, что эта «девушка» в благодарность за свое спасение, вышла замуж за этого самого мистера Тодса, - весьма скептично сказал профессор Наруа.

– Вышла, - совершенно определенно подтвердил мистер Уоллан.
– Несмотря на разницу в возрасте и социальном положении. И единственное о чем сокрушался на тот момент мистер Тодс - его возлюбленная была из Города Драконов, и ему пришлось покинуть детей от первого брака.

– Развод?!
– разгневалась миссис Макстон.

– Нет, он был вдовцом, - поспешил успокоить ее мистер Уоллан.
– Насколько я знаю, новая миссис Тодс оплатила пансионат для его детей, и оставила им приличное содержание, после чего пара новобрачных навсегда переехала в Вестернадан.

Мы с профессором Наруа понимающе переглянулись.

– Полагаю, у миссис Тодс будет плохое самочувствие сегодня, - с явным намеком произнес он.

– А я догадываюсь, что ей просто не оставили выбора, - вспомнив лорда Давернетти и его методы, тихо сказала я.

Поделиться с друзьями: