Геката
Шрифт:
— У меня будет разрешение семей Дурсль и Грейнджер, а Уизли я напишу письмо, — сообщила Сильвия, — Доброй ночи, — бросила она и подошла к сыну, шепча ему на ухо. — Потерпи, малыш.
Сильвия взъерошила волосы ему, потрепала по щекам Гермиону и покинула территорию Хогвартса, растворившись во тьме, заставив нервно дёргаться всех присутствующих.
Сильвия же, аппарировав к себе в магазинчик, прошлась по кабинету и, не теряя времени, принялась за письма в Попечительский Совет, Министерство и Аврорат. Отдельное письмо она направила миссис Малфой, оповещая о том, что кузен находится в родительском доме и не виновен в гибели семьи друга, а за одно попросила присмотреть за ним. Ещё отправила письмо лично друзьям, подробно описывая ночные приключения и прикрепив фиалы
Выполнив свой гражданский долг, она воспользовалась камином и отправилась в гости к дедушке, который ждал её с отчётом.
— Дедушка, не сейчас, — покачала головой волшебница, проходя мимо его кабинета в сторону лестницы в подвал, чтобы посетить тренировочный зал, а возможно и разрушить его, потому что эмоции требовали выхода.
От всплесков ее энергии в подвале, на первом этаже качались люстры, а домовики замирали на месте, впитывая магию. Благодаря этому укреплялись чары над мэнором, обновлялись разрешения доступа, вымывалась вся лишняя и приносная магия, которая могла зацепиться за обитателей поместья. Она просидела в подвале до самого утра и выползла к завтраку, отдохнувшей и спокойной, теперь её сила не давила никого, а лишь чуть-чуть устрашала.
— Объяснишься? — поинтересовался лорд Тагвуд, читая «Ежедневный Пророк», первая страница которого была посвящена невиновности Сириуса Блэка.
— Знаешь, — начала свой ответ Сильвия, делая глоток кофе и, смотря в окно, за которым простирался аккуратный садик, — меня ещё в восемьдесят первом волновал вопрос о том, как магический крёстный мог привести врага в дом своего крестника, — она внимательно осмотрела стол и заметила несколько венских вафель, которые тут же умыкнула. — И хоть мне было интересно, но вмешиваться не стала, потому что с Блэками мы роднились давно, да и они сами отгородились от других семей, гордясь своей чистокровностью. Я бы хотела помочь семье твоего друга, но прекрасно видела, что меня не послушают.
— Поэтому и не стала лезть вперёд, — кивнул мужчина, отложив газету в сторону.
— Я попробовала передать эту мысль через знакомых леди Блэк, — призналась девушка, как-то виновато улыбнувшись. — Но моя информация либо не дошла до неё, либо была не нужна. А ещё я помнила, что лично лезть в дела чужого рода нельзя.
— Дальше, — потребовал её собеседник.
— Собственно, я не надеялась, что она послушает какую-то соплю в таком вопросе, — продолжила рассказ хозяйка магазинчика, откусывая вафлю. — Я ждала, что леди благородного рода сообразит о магическом крестнике и таким образом освободит сына, но этого не произошло. У меня было полно дел, и об этой истории я не вспомнила, пока в мою жизнь не ворвалась Петуния со своей семьёй и Гарри Поттером.
— Но не спешила вмешиваться.
— Дед, — Сильвия невесело улыбнулась, — а зачем? Я узнавала через Энтони о том, как обстоит дело Блэка, и он сказал, что при желании его можно было бы вытащить через пару лет, но этого никто не сделал. Я честно рассказала Гарри всё, что думаю по этому поводу, а в конце беседы предоставила ему самому решать, как поступать дальше.
— А он? — оживился лорд Тагвуд, чуть подаваясь вперёд. — Захотел его оправдать?
— За несколько дней до отъезда в Египет Гарри подошёл ко мне и предложил подать документы на повторное рассмотрение, — волшебница выпрямилась, всё в её позе выдавало напряжение. — Я тогда испугалась, что он хочет отказаться от меня, было так страшно его потерять, — она невольно прикусила губу, стараясь унять эмоции, после чего тяжело вздохнула и продолжила. — Кажется, Гарри понял тогда, что меня волнует, и просил не обижаться, потому что друга родителей он хотел бы вытащить, но не уходить от меня. А потом на нас снизошло благословение Хека, и меня отпустило.
— Чтобы потом накрыть, — хмыкнул мужчина, напоминая о состоянии внучки, когда та заявилась ночью.— Дальше что будешь делать?
—
Через два часа вместе Попечительским Советом явлюсь в Хогвартс, поэтому мне нужно наведаться к Петунии и Грейнджер, — Сильвия подскочила из-за стола, со скрипом отодвинув стул. — Если хочешь, то присоединяйся.— Это будет интересно, — лукаво улыбнулся некромант, представляя какой шорох наведет своим присутствием.
— Тогда встретимся в Хогсмиде через полтора часа, — девушка клюнула дедушку в щеку и унеслась по своим делам.
***
Сильвия с дедом сразу направились к хижине, чтобы проверить сохранность чар и слышали, как обратившийся Люпин беснуется в хижине, над которой появились дополнительная защита, судя по всему установленная Северусом, не желающим, чтобы кто-то подвергся опасности.
— Слушай, а если ему так ненавистен этот дар, — девушка кивнула в сторону строения, — неужели он не мог от него отказаться?
— Ритуал, которым можно было бы воспользоваться, внесён в список запрещённых, — последовал ответ некроманта, недовольно смотрящего на хилую постройку. — Ещё лет сто назад можно было эту силу передать на алтарь рода, усилив тем самым связь с анимагической формой и дав защиту от оборотней. Сейчас если проделать что-то подобное, то можно попасть в Азкабан, — мужчина хмыкнул, — а всего-то нужна жертва.
— Для правильного Люпина это точно не подходит, — хихикнула Сильвия, представив реакцию неконфликтного и забитого профессора. — Но другие стаи адекватные в полнолуние, — она вспомнила о случаях, когда приходилось пересекаться с оборотнями, да даже два года назад, когда искала Гарри, встреченные оборотни были в здравом уме, да и выглядели на много лучше, чем Люпин, — они не вызывали во мне такого презрения как он.
— Те оборотни, с которыми ты работала, приняли свою суть, — некромант нарисовал на земле круг, разделив его на ровные половинки. — Они и волки, и люди, как только найдена гармония, то жизнь становиться проще.
Девушка задумалась, и они направились в сторону ворот в школу, куда должны были прибыть и другие маги, участвующие в сегодняшних разборках. Она сама невольно вспомнила о том, когда впервые поняла, что в ней проснулся дар некроманта. Было страшно, просто безумно, но стиснув зубы и ошибаясь чуть ли не на каждом шагу, Сильвии удалось усмирить и подчинить себе дар, который теперь только помогал. Ей удалось найти гармонию между некромантией и провидением.
— Неужели он этого не понимал? — удивилась девушка, поправив ворот мантии. — Я это поняла в детстве, а он не смог?
— Он не те вопросы задавал, а главное не тому, — сурово произнес лорд Тагвуд, превращаясь в аристократа. — Доброе утро, лорд Малфой.
— Рад приветствовать, — последовал ответ от Абракаса Малфоя, опирающегося на трость.
Сильвия присмотрелась к его ауру, а затем заглянула в глаза и нахмурилась, после чего посмотрела на дедушку, который заметил ее метания и вопросительно поднял бровь, как это любил делать Северус.
— Дед, — подошла к нему ближе девушка, взволнованно оглядываясь на аристократа.
— Салватор, что увидела твоя внучка? — хмуро поинтересовался тот, подходя к ним. — Салватор!
— Абракас, поговорим после, — отрезал некромант, замечая подглазники скрытые магией и истощенность магического поля.
Было прекрасно видно, что лорд Малфой не доволен, но стиснув зубы кивнул, принимая такой ответ. Едва закончился короткий разговор, как рядом стали появляться остальные участники срочной комиссии.
В назначенное время в школу вошел Попечительский Совет полным составом, им удалось достать бумагу о том, что стражей Азкабана следует убрать с территории, где обитают школьники, а также потребовали увольнения профессора ЗОТИ, оказавшегося оборотнем. Дамблдор пытался давить на прощение и понимание к тяжелой проблеме профессора Люпина, но аристократы были непреклонны. Попытка вынести вотум недоверия директору, не удалась, но нервы потрепали всем изрядно, причем особо не напрягаясь, после чего часть магов отправилось в Министерство, а именно в Отдел образования, решать вопросы, а часть разошлась по замку, для решения вопросов в частном порядке.