Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Хорошо, — кивнул подросток и последовал за ней, успев заметить черного пса, что смотрел на дом с другой стороны улицы.

Они навестили могилы родителей Гарри, оставили там специально купленные цветы и зажгли магические свечи, которые исчезнут после того как догорят. Всё это время гриффиндорец не отпускал ее руку, а у памятника не проронил ни слова, а, оказавшись в мэноре семьи Тагвуд, облегчённо вздохнул.

— Ты как, малыш? — волшебница развернула его к себе и заглянула в глаза, тут же очутившись в холодном потоке одиночестве, после чего порывисто обняла его и прижала к себе. — Ты не один, Гарри!

Они

простояли, обнявшись несколько десятков минут, прежде чем девушка почувствовала, как напряжение спадает с подопечного, и тот расслабляется. Сильвия отстранилась от него и дождалась слабой улыбки, прежде чем идти в гостиную, где их уже ждал дедушка.

— Рад, что вы заглянули в гости, — лукаво улыбнулся мужчина, стоило только переступить порог.

— Ты просил прийти, — обратилась она к дедушке, — мы с утра были в Годриковой Впадине, не самое приятное место.

— Согласен, — кивнул тот в ответ, — я был там в восемьдесят первом и был против того, чтобы из дома делали памятник.

— Сэр, — обратился к нему Гарри, — а как-то можно убрать вывеску или полностью убрать дом? У меня мурашки по коже от самого здания, как и от памятника, на котором есть я.

— Думаю, что стоит с этим вопросом обратиться в Министерство, — включилась в разговор Сильвия. — Это же по чьему-то решению там установили доску, где всякие люди пишут послания.

— Согласен, — кивнул мужчина, после чего взял в руки фолиант, где начал перелистывать страницы. — Но позвал я вас по другому поводу. Вы поняли, что тот ритуал внес некоторые изменения в вашу магию?

— Несомненно, — хмыкнула волшебница. — Изменения, как говорится, на лицо.

— Пойдёмте, — лорд Тагвуд поднялся со своего места, захватив с собой книгу, и поманил за собой внучку и её подопечного.

А те, в свою очередь последовали за ним, удивлённо переглянувшись. Сильвия предполагала, что похожая внешность будет иметь последствия, но сильнее удивилась, когда поняла, что они спускаются на нижние этажи, а именно в комнату с родовым гобеленом. И она искренне начала сомневаться в нормальности происходящего, особенно когда Гарри спокойно преодолел родовую защиту и вошёл в помещение.

— Молодой человек, вы знаете, что такое родовой гобелен? — обернувшись к ним, поинтересовался мужчина, внимательно следя за подростком.

— Родовой гобелен представляет из себя ветвистое дерево с портретами всех членов семейства, их супругов и потомков, — после секундного замешательства последовал уверенный ответ. — На самом верху обычно вышит родовой девиз той семьи, которой он принадлежит.

— Хороший ответ, молодой человек, — похвалил его лорд Тагвуд, чуть отступая в сторону и показывая первую веточку. — Это наши предки, которые прибыли из Греции, именно оттуда идут наши корни.

— Богатая история, — зачарованно пробормотал Гарри, наблюдая за тем, как ветвится и переплетается род.

— Испокон веков девизом нашей семьи является: «Семья — преемственность, совет и красота». Нам на роду предначертано быть зельеделами. Я вошёл в род как муж Саххарис, которая тогда осталась последней из рода, а я был из младшей ветви. Мой род тоже знатен, но он из Египта, откуда вышли прекрасные медики, а также маги разной направленности, но которых считали тёмными. Именно поэтому ритуал мы стали проводить там, так как Сильвия является потомком тех магов, а тебя она взяла под свою

защиту.

Некромант замолчал, а до девушки постепенно начали доходить то, что хотел донести до нее дедушки. Древнеегипетская магия откликнулась на просьбу потомка, сам Хека пришел на помощь зовущей Сильвии. А еще он что-то сделал, повлияв на нее и Гарри.

— Как я погляжу, моя увлекающаяся внучка смогла позвать на помощь в ритуале древние силы, — продолжил своё повествование глава рода, не отрывая взгляда от подростка, который внимательно слушал его. — Сама магия очистила тебя от осколка души, после чего забрала остальные, которые собрала Сильвия с друзьями. Они были опасны лично для тебя, Гарри, — пояснил мужчина, — лишь только поэтому она ввязалась во всё это.

— Но профессор Снейп ненавидит меня, — пробормотал подросток, испуганно прижимаясь к наставнице, которая обняла его в ответ. — Он постоянно нападает на меня, хотя я ничего не делал.

— Северус жил прошлым, — просто ответила волшебница, перебирая волосы ребёнка. — Но сейчас он не сможет обвинять тебя в чем-либо, — с улыбкой объявила Сильвия, после чего подтолкнула его к гобелену. — Посмотри.

Она поняла, почему дедушка пригласил их сегодня. Он сам проверял информацию, связывался с другими волшебниками, чтобы подтвердить связь, а ещё признал её как глава Рода.

— Что? — удивлённо посмотрел на неё подросток, но она лишь кивнула на гобелен.

Девушка видела, как его взгляд блуждает по гобелену в поисках знакомых имен, потом он нашел текущего лорда, который действительно пришел из другого рода, но перед магией заслужил свое звание. Поддавшись какому-то своему чутью Гарри подошел ближе и прикоснулся к веточкам, что соединяли каждого родственника, а те загорелись золотистым светом и побежали одна за другой.

Сильвия следовала за ним, потому что дальше были её родители, а за ними и она с братьями. Именно тут ждал юношу, ждал самый большой сюрприз! От имени Сильвия Кия Тагвуд шла веточка, а на листике был его портрет и подпись Гарри Хека Поттер-Тагвуд.

— Добро пожаловать в семью, малыш, — шепнула ему на ухо девушка, обнимая со спины. — Теперь никто не посмеет обидеть моё дитя.

— Сильвия, — прошептал юноша, а по его щекам покатились слёзы, после чего он развернулся и уткнулся носом куда-то в уровень груди его названной матери.

— Теперь тебя никто не отберет у меня, малыш, — гладила его по голове, волшебница, укутывая в собственную магию. — И я не допущу, чтобы тобой манипулировали.

Она предполагала, что сам Хека на пару с Гекатой привязали к ней Гари узами матери и сына, чтобы никто не мог повлиять на них. Они выбрали свой путь на том перекрестке ритуала, и ничто не сможет изменить этого.

— Спасибо, Сильвия, — глухо ответил ребёнок, теснее прижимаясь к ней.

— Вы оба желали защитить друг друга, — с улыбкой произнес лорд Тагвуд. — И искреннюю просьбу Магия не могла проигнорировать.

— Спасибо, лорд Тагвуд, — обернулся к нему подросток.

— Теперь-то ты точно можешь звать меня дедушкой, Гарри, — подмигнул он и первым покинул комнату.

— Ты не злишься на меня? — шепотом спросил Гарри, боясь посмотреть на наставницу.

— О Боги! — тяжело вздохнула Сильвия, а затем подняла его голову, подцепив за подбородок. — Малыш, я безумно рада, что ты теперь мой ребёнок. Я позабочусь о тебе.

Поделиться с друзьями: