Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Герцог. Книга 1. Формула геноцида
Шрифт:

— Вставай, поехали радовать мастера. Потом подрыхнешь.

Мастера мы нашли у него в доме. Да, сдал здоровяк за последнее время, здорово сдал. И накурил у себя так, что аж в горле запершило, а на глаза слезы навернулись.

— Здравствуйте, мастер Варрас! — вкрадчивым голосом сказал я.

— Здравствуйте, Ваша Светлость, — сказал он устало, оторвавшись от чертежей и прочих бумажек, лежавших на столе.

— Над чем работаете?

— Думаю, как можно начать производство. Какие станки снять с моей мастерской и перевезти сюда, кого привлечь из людей…

— А давайте мы

сейчас прогуляемся до вашей новой мануфактуры и посмотрим? Я кое-что привез. Не знаю, насколько это вам подойдет…

— Что именно? — спросил он.

— Сам не знаю. Вот, хочу узнать.

— Едем! — мастер вскочил на ноги. — Посмотрим, что вам удалось достать.

За то время, пока мы доехали до пещеры, мастер весь извелся, а я злорадно и ехидно обдумывал сюрприз.

Да, а Версдерс не соврал — открытая часть перед пещерой превратилась в форт с бревенчатым частоколом и двумя сторожевыми башенками. Конечно, от долгого приступа не спасет, но вот от воришек и шпионов — да, скорее всего.

Нас пропустили через ворота и фургон вкатился внутрь периметра, где уже стояли пять подвод.

Мы с мастером вышли из фургона.

— Снимайте брезент! — приказал я стражникам и вручил Варрасу фомку.

Эх, зря я попкорном не запасся! Как только с подвод скинули брезент и обнажили горы ящиков, здоровяк резво рванул к ним. Вскочив на первую подводу он, издавая нечленораздельные звуки, крутил ящики и орудовал фомкой, срывая крышки. Я же наслаждался зрелищем. Вторая, третья, четвертая, пятая…

К концу осмотра все ящики уже лежали на земле, а лицо мастера приобрело насыщенный красный цвет. Я даже забеспокоился, что его Святой Кондратий хватит. Пора отвлечь его от игры с названием «Моя прелесть».

— Ну что, мастер? — окликнул я его, оторвав от созерцания внутренностей ящиков.

— Где вы это взяли, Ваша Светлость?

— Где взял — там больше нет. И пока не будет. Купил. За золото. Очень много золота. И, кстати, как покупка?

— Это полный комплект станков большой гномской слесарной мастерской. Все новое, даже в смазке. Много отдали?

— Полтонны золота.

— Продавец явно продешевил. Тут столько всего…

— Ладно, мастер, — сказал я. — С этим вы сможете выполнить заказ Его Величества?

— Да!

— Ну так выполняйте, — сказал я. — Буду ждать от вас вестей.

— Да, Ваша Светлость…

Ну, похоже, я здесь больше не нужен — мастер смотрел на разложенные ящики, как Друг на большой аппетитный кусок мяса.

— Занимайтесь, не буду вам мешать, — сказал я и пошел к фургону.

Первое и большое дело сделано. Пора приступать ко второму…

Глава 12

— Ну что, я готов к путешествию, — Сид оглядел себя и проверил всю свою аммуницию.

— Тогда поехали.

Все-таки после упорного нежелания бросать насиженное кресло в замке Сид согласился быть моим спутником. Было ли дело во внушении Иль, или сам он так решил — неважно. Главное, что вместе. А еще была одна причина, и не менее веская. Я собирался посетить Тарисо. Ту самую вотчину Лундийско-Гравийской торговой компании. А кто может лучше знать те места? Только бывший генерал-губернатор заморских территорий

Лундии. Точнее, ее муж. Не потащу же я сестру в интересном положении в ту поездку? Да и вообще, мои методы далеки от дипломатических, а втравливать девчонок в хорошую драку не комильфо.

Вот перед поездкой в пиратскую столицу пришлось долго и подробно прослушать лекцию Ильги. Хоть генерал-губернаторство официально располагалось в Осгене, но Сиду с Иль пришлось мотаться и в Тарисо, особенно когда шло улаживание отношений с компанией. Ну а Сид всегда сопровождал сестру как ее муж и по совместительству телохранитель, и был в курсе ее дел. Про отдельные государственные дела тоже не забывал, так что лучшего знатока колоний сыскать было трудно. Разве что представителя интересов королевской семьи в компании и по совместительству губернатора герцога Трафслея, но тот безвыездно сидел на Тарисо и в столицу выбирался только для докладов Его Величеству.

Я тронул фургон и мы, проехав через кольцо, моментально попали в тропики, точнее, в тропическую ночь. Теплый морской воздух, напоенный экзотическими ароматами, крупные влажные звезды южных созвездий над головой… Да, если вспомнить, как я в последний раз был на Тарисо, то ничего и не изменилось. Кроме того, что тогда я был беглецом, а не почетным гостем.

Нас встречали — сам герцог Трафслей и восьмерка мечников в цветах Королевской Стражи.

— Ваша Светлость? — подъехал ко мне герцог.

— Здравствуйте, Ваша Светлость!

— Мы предупреждены о вашем визите. Следуйте за нами.

Еще бы, аж за три дня. Королевский гонец лично отвез письмо о нашем предстоящем путешествии. Все-таки члены королевской семьи — брат и зять Его Величества.

— Следую, следую, — пробормотал я под нос и тронул фургон.

Нас окружили конные гвардейцы, и вот такой кавалькадой мы поехали по небезопасным улицам Тарисо. В белокаменный губернаторский дворец, который я когда-то видел издалека с борта «Перста судьбы» еще в далекой-далекой прошлой жизни. Хотя не такой уж и далекой, немного лет прошло…

А с утра, выспавшись в нормальной человеческой кровати и плотно позавтракав, мы уединились с губернатором в его кабинете.

— Я получил указания содействовать вам во всех начинаниях, — осторожно и с каким-то подтекстом начал губернатор. Что-то тут не очень чисто…

— Именно так, — я показал ему королевский жетон, от чего он сразу подобрался. От странной нерешительности не осталось и следа.

— Приказывайте, милорд.

— Ну какие тут у нас могут быть приказания? Только распоряжения и вопросы, — сказал я. — Какова сейчас ситуация с торговой компанией?

— Сложная, — покачал головой губернатор. — Совсем отбились от рук.

— Признаки подготовки мятежа и настроение по сепаратизму есть?

— Явных нет, но компания что-то замышляет.

— Что именно?

— Саботируются приказы, исполняются частные распоряжения вперед государственных, налоги в казну резко снизились.

— Как по мне, так тут уже государственная измена.

— Государственная? Вряд ли. Иностранной державы нет. А вот саботаж — налицо, — сказал герцог.

— Вы докладывали об этом в Сенар?

Поделиться с друзьями: