Герой
Шрифт:
На этот раз Реджис позволил духу затянуть удавку как следует; лишь после того как бандит потерял сознание, хафлинг с невозмутимым видом подошел, ткнул в призрачное лицо рапирой и рассеял смертоносную магию.
Покончив с этим, Реджис тяжело вздохнул.
— Иногда они бывают такими несговорчивыми, — заметил он, обращаясь к Вульфгару, но его сетования прервал треск дерева. Лучник, уснувший прямо на посту благодаря отравленному дротику из арбалета Реджиса, тяжело шлепнулся на землю рядом с варваром и обезоруженной женщиной.
Реджис оглядел стонущего человека, который, судя по всему, переломал себе
Вульфгар жестом указал на магический кошель Реджиса, где хранились целительные снадобья, притирания и повязки. Варвар закинул боевой молот на плечо и слегка подтолкнул носком сапога бандита, валявшегося на земле.
— Только пошевелись, — предупредил он толстяка, затем покосился на возницу, сидевшего у повозки. — К тебе это тоже относится. Ни с места, иначе череп раскрою.
Чтобы наглядно продемонстрировать серьезность своих намерений, варвар замахнулся молотом и почти по самую рукоять вогнал его в землю перед носом распластанного бандита.
— Лежите и с места не трогайтесь, — повторил Вульфгар. Затем отошел в сторону, пролез сквозь дыру в «заборе» между двумя дубами и забрался в кусты, чтобы найти там женщину, стрелявшую в него из лука. Спустя некоторое время он появился, неся ее на плече; она стонала, не переставая, и дышала с трудом. Одна рука разбойницы, очевидно, сломанная, безвольно повисла. Молот смял плоть, размозжил кости руки и половину ребер.
Без помощи магии она умерла бы через несколько минут. К счастью для нее и для другого лучника, в распоряжении Вульфгара и Реджиса имелись магические зелья. Пока Вульфгар укладывал раненую в повозку, хафлинг развернул свою переносную алхимическую лабораторию; женщина, у которой Реджис отнял копье, переходила от одного бандита к другому, раздавая целительные настои.
— Для этих мазей и эликсиров требуется дорогое сырье, — проворчал Реджис, обращаясь к Вульфгару. Он протянул руку к бутылочке с настоем, но, внимательнее разглядев раны лучницы, взял вместо нее небольшой кувшинчик с бальзамом.
— Разве жизнь можно оценить в золоте? — возразил Вульфгар.
Реджис улыбнулся и принялся накладывать бальзам на раны.
Внезапно их внимание привлек какой–то шорох, и, обернувшись, они увидели женщину, которую взял в плен Реджис: она спасалась бегством, продираясь сквозь подлесок.
Реджис посмотрел на Вульфгара.
— Как ты думаешь, она приведет еще друзей?
Вульфгар оглядел распростертых на траве членов разношерстной банды. Это были отчаявшиеся крестьяне или, возможно, бывшие лавочники — грязные, нищенски одетые.
— Может, мне ее поймать? — спросил он. — Повесить — так всех сразу.
На лице Реджиса появилось выражение ужаса, но тут же исчезло — он сообразил, что его могучий друг шутит. Тем не менее Вульфгар затронул серьезный вопрос. Что им теперь делать с этой шайкой? Они вовсе не собирались казнить разбойников, потому что перед ними явно были не бездушные убийцы и не профессиональные грабители.
С другой стороны, можно ли оставить этих людей на свободе, чтобы они снова бродили по дорогам, грабили, убивали, нападали на безоружных путников, доверившихся коварному вознице?
— Вообще–то, правосудие на Торговом пути может быть жестоким, — заметил Реджис.
— Неужели «Пони» казнят этих несчастных?
— Только
если наверняка выяснят, что они кого–то убили.— А если застукают их за грабежом? — спросил Вульфгар.
В этот момент очнулся главарь, едва не задушенный змеей Реджиса; кашляя, брызжа слюной и тряся головой, он сел на земле. Вульфгар подошел и помог ему встать: схватил его за ворот рубахи и одной рукой вздернул на ноги.
— Воров заставляют работать на купцов или ремесленников, — объяснил Реджис. — Они выполняют самую тяжелую работу до тех пор, пока не выплатят свой долг, не отработают причиненные неприятности.
— Я… Мы… мы… мы могли бы вас убить, — запинаясь, пробормотал вожак.
— Нет, не могли бы, — возразил Вульфгар и повел человека к повозке. — И не собирались, когда думали, что обезоружили меня; только по этой причине мы оставили вашу компанию в живых.
— И как вы теперь с нами поступите?
— Мы наняли повозку, чтобы добраться до моста Боарескир, — отвечал Вульфгар. — Именно этим вы и займетесь. Вы все. — Он подтолкнул человека в сторону леса. — Иди, отыщи женщину, которая пыталась меня заколоть, — велел Вульфгар, кивнув в сторону подлеска, где скрылась разбойница. — Приведи ее сюда. Если вернетесь, поедете с нами до моста. Если не вернетесь, найдете своих четырех друзей мертвыми на этом самом месте, а мы заберем повозку и уедем. И знай: если ты сейчас помедлишь, я убью тебя, когда увижу в следующий раз.
— Ты думаешь, он вернется? — спросил Реджис, когда человек скрылся в кустах.
— Хочешь побиться об заклад?
Хафлинг ухмыльнулся.
Когда солнце начало клониться к закату, повозка снова громыхала по ухабам Торгового пути, направляясь к мосту Боарескир. Вульфгар сидел на скамье рядом с побитым, запуганным возницей, а Реджис приглядывал за лучниками, сильнее всех пострадавшими в стычке.
Толстый разбойник, который опрометчиво решил завладеть молотом Вульфгара, сидел сзади, свесив ноги.
Они только–только тронулись в путь, когда на дороге показались два оставшихся бандита: они бежали за повозкой, а вдали виднелась какая–то знакомая фигура в монашеских одеждах.
— Ба, Вульфгар, ты выиграл свое золото, — проворчал Реджис.
Но он рад был тому, что его могучий друг оказался прав, и рад был видеть брата Афафренфера, который наконец присоединился к ним.
— Я был бы глупцом, если бы попытался, верно? — обратился к Вульфгару главарь разбойничьей шайки, Аделард Аррас из Глубоководья, на следующее утро, когда они отправились в путь.
— Верно, — ответил варвар.
— Но теперь, после того, что произошло, у меня даже мысли такой не возникнет!
Вульфгар скептически оглядел его.
— Я же не дурак! — возмутился Аделард.
— Но ты грабитель с большой дороги. И притом не слишком ловкий.
Аделард вздохнул и покачал головой.
— Дорога — опасное место, друг мой.
— Никогда не совершай этой ошибки — не принимай меня за своего друга, — предупредил его Вульфгар.
— И все же ты не убил меня, не убил никого из моих спутников, — возразил Аделард. — Несмотря на то, что ты, свирепый воин, не остановился бы перед убийством. А кроме того, ты сам признался, что потратил на нас много ценных снадобий и бальзамов.