Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Она подстрелила меня из лука, — напомнил ему Вульфгар, указав на женщину в повозке. Она уже могла сидеть и выглядела сегодня гораздо лучше.

— Но ты оставил нас в живых! Всех нас! Потому что понял, что мы…

— Вы не получите обратно свое оружие, — объявил Вульфгар тоном, не допускавшим возражений. — За то время, пока мы едем до моста, докажите мне, что вы исправились и не намерены больше грабить путников, и, возможно, я проявлю снисхождение. Может быть, даже отпущу вас — но оставлю под наблюдением.

Аделард хотел возразить, но Вульфгар оборвал его:

— Попытки хитростью

выманить у меня меч тебе не помогут.

— Хитростью? — Аделард притворился оскорбленным, но Вульфгар лишь презрительно фыркнул.

Внезапно Реджис резко произнес:

— Тихо!

Все обернулись к нему.

— Что? — прошептал Вульфгар, заметив отстраненное выражение на лице своего маленького друга.

Реджис жестом указал на Афафренфера, который опустился на дорогу позади них и приложил ухо к земле.

Вульфгар остановил повозку, и все уставились на монаха.

— Лошади, — объявил Афафренфер. — Скачут за нами во весь опор.

Остальные восемь путников, задержав дыхание, прислушались. И верно: легкий порыв ветра донес до них стук множества копыт.

Вульфгар огляделся. Они только что выехали из рощи, но возвращаться, чтобы укрыться среди деревьев, было уже поздно.

— Дай оружие, — прошептал Аделард.

Вульфгар, грозно нахмурившись, взглядом приказал разбойнику молчать. Варвар отвязал лошадей и спрыгнул со скамьи; знаком он подозвал к себе Реджиса и подошел к задку повозки, где ждал Афафренфер.

— Бандиты? — спросил монах.

— Скорее всего, — ответил Реджис.

— Если их много, раздадим нашим бедолагам оружие? — предложил Вульфгар, оглядываясь на шестерых пленников.

— Из них только главарь умеет сносно махать мечом, — напомнил ему Реджис. — Кроме того, не исключено, что ему знакомы наши преследователи и он перейдет на их сторону.

— Тогда я первым делом убью его.

Реджис пожал плечами.

Топот копыт становился все громче; судя по всему, неизвестные въехали в рощу, которая росла за поворотом.

— Убирайтесь отсюда и спрячьтесь, — велел Вульфгар бандитам. — Лежите в траве.

Разбойники побежали прочь, но недостаточно быстро. Из–за поворота вылетела дюжина всадников, поднимая тучи пыли и грохоча копытами по камням. Заметив повозку, неизвестные вытащили из ножен сверкающие мечи. Сталь заблестела в лучах утреннего солнца почти так же ослепительно, как широченная улыбка Реджиса.

— Неужели это?.. — начал Вульфгар.

Приближавшиеся всадники держались в седле как опытные путешественники, которые проскакали много-много миль за последние много–много месяцев, — и все они были маленького роста.

Варвар положил руку на плечо брата Афафренфера, который принял оборонительную позу.

С обочины послышались горестные стенания бандитов.

«Ухмыляющиеся пони» все–таки явились.

— Стойте, эй, вы, там, в повозке! — крикнул всадник, скакавший в первом ряду, богато одетый мужчина в широкополой кожаной шляпе, подколотой брошью с одной стороны и украшенной плюмажем.

— Мы и так уже стоим, мастер Дорегардо, дальше некуда, остается только ехать обратно, на вас! — заорал в ответ Реджис. Он вышел из–за спины Вульфгара, вытащил из ножен рапиру и отвесил низкий

поклон.

— Паук! — выкрикнул хафлинг, ехавший рядом с Дорегардо.

Всадники с шумом приблизились, вздымая пыль, и заставили пони встать на дыбы. Не успел пони Дорегардо снова опуститься на четыре ноги, как командир отряда ловко спрыгнул на землю.

— Ну и ну, мастер Тополино, давненько не виделись! — воскликнул Дорегардо, поспешил к Реджису и заключил его в объятия. — Однако, добрый господин, — добавил он, отстраняясь, — я вижу, ты лишился своего скакуна!

— За эти годы много чего произошло, — ответил Реджис. — На мою долю выпали и приключения, и сражения.

— Значит, ты нам обо всем подробно расскажешь, — заговорил Шовиталь Тердиди, хафлинг, который первым выкрикнул имя Реджиса. Он тоже спешился и подбежал к Реджису, чтобы обнять его.

— Мы преследовали банду разбойников, которая, по слухам, орудует в этих местах, — объяснил Дорегардо.

— Разбойников и разбойниц, — уточнил Вульфгар, махнув рукой в сторону шестерых грабителей, которые не успели спрятаться и по–прежнему топтались на обочине.

— Клянусь всеми богами, — услышали они приглушенное ворчание Аделарда, который обращался к всклокоченному вознице. — Ты взял с собой одного из «Ухмыляющихся пони»?

— Они сами нас нашли, — объяснил Реджис.

Дорегардо удивленно оглядел кучку оборванцев и взмахнул рукой. Хафлинги, сидевшие на пони, окружили бандитов.

— Они у нас в плену, — заверил Реджис Дорегардо. — Мы взяли их с собой; у них есть время до моста Боарескир, чтобы убедить нас в том, что они встанут на путь исправления.

— Или для того, чтобы перерезать вам глотки во сне, — пробормотал Шовиталь.

— Я не нуждаюсь во сне, — произнес Афафренфер, и Шовиталь окинул его неприязненным взглядом.

— Позвольте представить вам брата Афафренфера из монастыря Желтой Розы, — быстро вмешался Реджис. — Брат Афафренфер — убийца дракона. А это мой старый друг Вульфгар из Долины Ледяного Ветра, — не останавливаясь, тараторил Реджис.

Ему не понравился угрожающий вид Шовиталя, и он подумал, что лучше будет немного прояснить ситуацию. Этот неугомонный хафлинг вечно искал случая затеять драку, потому что ему не давали покоя сравнения «Ухмыляющихся пони» с «Коленоломами», отрядом ополчения из Дамары, в котором он когда–то состоял. Реджис вполне мог представить себе, как Шовиталь набрасывается с мечом на Вульфгара, а потом они все пытаются сообразить, как снять беднягу с верхушки самого высокого из ближайших деревьев, куда забросит его варвар.

Дорегардо усмехнулся, затем отвесил Вульфгару изящный поклон.

— Это большая честь для нас, добрый господин, — вежливо произнес он и обернулся к Реджису: — Но скажи мне, что вы собираетесь делать в том случае, если эти негодяи не смогут убедить вас в своем искреннем раскаянии?

— Тогда это будет уже не наша забота, — мрачно ответил Вульфгар, и все прекрасно поняли, что он имел в виду.

Дорегардо довольно долго смотрел ему в лицо.

— В таком случае, можете считать, что они уже не ваша забота. — Он махнул своим всадникам, окружившим разбойников.

Поделиться с друзьями: