Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова)
Шрифт:

Наверху фут за футом полз по высоким стенам темницы узкий солнечный прямоугольник. Наверное, уже скоро полдень.

— Сирены слышу, — вдруг сказал Брент, просидев почти час в молчании. — Лягте рядом и послушайте.

Гокна и Вики так и сделали. Джирлиб шикал на детей, чтоб сидели тихо.

— Ага, слышу.

— Это полицейские сирены, Вики. Слышишь? Тумп, тумп…

Гокна вскочила и устремилась к двери.

Вики задержалась на полу мгновением дольше.

— Гокна, только тихо!

Тут даже малыши замолчали. Стали различимы другие шумы: тяжелый свист вентиляторов где-то на нижних этажах

здания, уличный гомон, слышный и прежде… а также стаккато множества ног, бегущих вверх по лестнице.

— Они близко, — сказал Брент.

— Они… за нами пришли.

— Да. — Брент помолчал с обычным для него туповатым выражением. — И другие тоже, я слышу. Тише или дальше.

Не важно. Вики побежала к двери, взобралась рядом с Гокной. Попытка жалкая, но что в ней было лучшее и худшее, так это полное отсутствие альтернативы. Прежде Джирлиб принялся бы спорить, что он-де старше, а потому обязан броситься сверху. Да, но тогда он окажется единственной мишенью, а кому-то еще надо прикрывать мальцов от стрельбы. Поэтому к стене в пяти футах над входом с обеих сторон приклеились Гокна и Вики, цепляясь за искусную паутину Брента.

Брент встал и подбежал к двери, заняв позицию справа от нее. Джирлиб отошел в сторону. Он крепко прижимал к себе детей и больше не пытался их успокоить. Но те вдруг замолчали. Может, поняли. Может, инстинкт сработал.

Вики слышала через стену, как бегут по лестнице враги. Двое. Один что-то вполголоса бросил другому. Слов не слышно, однако голос предводительницы похитителей Вики узнала. В замке провернулся ключ. Слева от Вики Джирлиб осторожно опустил детей на пол и загнал за спину. Те стояли совершенно неподвижно и тихо. Джирлиб позволил себе повернуться к двери и изготовиться к прыжку. Вики с Гокной пригнулись и свесились, насколько позволяла паутина. Обменялись прощальным взглядом. Это они виноваты, что втянули остальных в такой переплет. Они рисковали жизнью другого паучонка в попытке выбраться. Теперь настал час расплаты.

Металл скрежетнул о металл, и дверь поползла в сторону, открываясь. Брент напрягся для прыжка.

— Пожа-алуйста… — затянул он, как всегда, уныло и монотонно. — Не делайте мне бо-ольно… — Брент не сумел бы сыграть, спасая одного лишь себя, но теперь каким-то странным образом в голосе его послышались нотки перепуганного до безумия паучонка.

— Тебе никто не сделает больно. Мы вас в другое место переведем и дадим поесть. Выходите. — Голос главной похитительницы прозвучал, как и прежде, спокойно, рассудительно. — Выходите все! — Ага, уже чуть резче. Она что, вообразила, будто сумеет их всех в кокон затянуть, даже куртки не помяв? Ну-ну. Секунду-другую было тихо. Вики уловила слабый раздраженный вздох. И движение.

Гокна и Вики нырнули вниз так резко, как только отважились. С высоты пяти футов. Без паутины они бы себе головы о пол расколошматили, но эластичный канат дернул их обратно, головами вниз, через дверной проем.

По сторонам, на голос Брента, блеснули вспышки выстрелов.

У Вики перед глазами мелькнули чьи-то голова, лапы и какое-то ружье. Она врезалась задом в предводительницу, сбив ее на пол и послав ее оружие кувыркаться по полу. Но второй паучара стоял всего в паре футов позади своей начальницы. Гокна сильно ударила его по плечам и попыталась зацепиться. Второй отшвырнул ее и с одного выстрела расквасил стебелек. Стену за Гокной залили кровь и осколки панциря.

Тут Брент навалился на врага и скрутил его.

Паучиха, с которой сражалась Вики, извернулась и боднула ее, приложив верхом брюшка о притолоку. После этого вокруг резко потемнело и все звуки отдалились.

Но стрельбу и другие голоса она откуда-то слышала.

32

Вики не слишком пострадала: небольшое внутреннее кровотечение, с которым врачи без труда управятся. Джирлиб получил много царапин и вывихнул несколько конечностей. Бедняге Бренту пришлось хуже всех.

Когда странный майор Тракт закончил их допрашивать, Вики с Джирлибом навестили Брента в домашнем лазарете. Папа уже подоспел и устроился на насесте рядом с ложем. Три часа миновало с момента освобождения, но у папы все еще был ошарашенный вид.

Брент лежал, обложенный плотными одеялами, и в пределах досягаемости каждой его пищевой руки поставили сифон воды. Заслышав их, он склонил голову набок и сделал жест слабой усмешки.

— Со мной все в порядке.

Ну да, всего-навсего две раздробленные ноги и пара дырок от картечи.

Джирлиб погладил его по плечам.

— А мама где? — спросила Вики.

Папа неуверенно повел головой:

— Она в доме. Она обещала, что этим вечером увидится с вами. Так много всего случилось. Вы же в курсе, что это были не обычные фанатики, да?

Вики кивнула. В дом набилось на редкость много охраны, снаружи даже бродили какие-то типы в униформе. Агенты Тракта забросали детей вопросами о похитителях, о том, как те себя вели с пленниками и друг с другом, какие слова использовали. Они даже попытались загипнотизировать Вики в надежде вытянуть из нее все воспоминания до последней крупицы. Она избавила их от напрасных трудов: Вики с Гокной годами безрезультатно пробовали друг друга загипнотизировать.

Из похитителей никто не выжил; Тракт намекнул, что по крайней мере один покончил с собой, не желая сдаваться.

— Генерал должна понять, кто за этим стоит и как это меняет отношения между Аккордом и нашими врагами.

— Это Клан, — ровным тоном ответила Вики. Кроме военной выправки похитителей, доказательств у нее не было. Но Вики, как и все, читала газеты, и папа немало просвещал ее насчет рисков завоевания Тьмы.

Андерхилл передернул плечами:

— Возможно. Основное для нашей семьи — это что теперь все изменилось.

— Да. — Голос Вики сорвался. — Пап! Ну конечно же, теперь все изменилось; разве могло все остаться как было?

Джирлиб опускал голову, пока та не упокоилась на Брентовом насесте.

Андерхилл точно обмяк.

— Дети, простите. Я не хотел, чтоб вам навредили. Я не…

— Папа, это мы с Гокной сбежали из дому… Джирлиб, заткнись. Ты старший, но мы всегда умели тебя околпачить. — И то правда. Иногда сестры играли на самовлюбленности братишки, иногда — на его интеллектуальных интересах, как в случае увлеченности Хелмовыми Уродцами. Порой просто выторговывали у него какую-то услугу, пользуясь его симпатией к маленьким сестрам. Брент тоже был не без уязвимых мест. — Это мы с Гокной постарались. И если бы не засада, устроенная Брентом в музее, мы все сейчас уже были бы мертвы.

Андерхилл жестом выразил несогласие.

— О маленькая моя Виктория, без вас с Гокной спасатели могли бы опоздать на минуту… вы все бы погибли. А Гокна…

— А Гокна теперь мертва! — Вдруг броня ее невозмутимости раскололась и слетела. Залившись бессловесным воплем, Вики выскочила из комнаты. Сбежала вниз по главной лестнице, отгоняя солдат в униформе и повседневных обитателей дома. Несколько лап протянулись к ней, но кто-то позади крикнул, и ее пропустили.

Вики неслась вверх и вверх, мимо лабораторий и аудиторий, мимо атриума, где они всегда играли, где впервые повстречались с Хранкнером Аннерби.

Поделиться с друзьями: