Голова мистера Шарпа
Шрифт:
Что собиралась ответить мисс Тай Чи на этот деликатный вопрос, мне не суждено узнать уже никогда. Распахнулась дверь, и на пороге возникла запыхавшаяся Эшли. Очки сидели на ней криво, волосы, собранные в пучок растрепались, блузка была неряшливо расстегнута. Будь здесь Хамский, он не преминул бы поязвить на эту тему. Но здесь был я,
– Мисс Тай Чи, там такое..!
Кицунэ холодно взглянула на девушку.
– Не тараторь. Что произошло?
– Мистера Пи Ши обвинили в краже и в подделывании предметов искусства! В холле полиция, просачивается пресса, это скандал, мисс Тай Чи!
– Сейчас мы во всем разберемся.
Хладнокровию и самообладанию этой женщины можно только позавидовать.
Она поднялась на ноги и пошла к двери. Я поспешно встал. Будучи чертом крайне неловким, задел стул, который едва не упал, чудом поймал его в воздухе, отступил на шаг и столкнулся с мисс Тай Чи. Неведомым для нас обоих образом она оказалась в моих объятиях.
– Как неловко, - иронично пробормотал я.
– Вы меня почти компрометируете, - заметила она с легкой полуулыбкой. От двери послышался отчетливый скрежет стираемых в пыль зубов Эшли.
– Мне уйти?
– Ну что вы, у вас же еще осталось столько вопросов. Дождитесь меня, - судя по звукам сзади, Эшли яростно принялась грызть дверной косяк.
Я отступил на шаг, и мисс Тай Чи с помощницей, наконец, покинули кабинет. Судорожно выдохнув, посмотрел на магнитный ключ, втихомолку снятый с пояса кицунэ. Привычно пробормотав пару ругательств в адрес оригинальных идей Хамского, я подхватил кейс, с которым пришел, развернул план здания и смело ринулся в неизведанное переплетение коридоров галереи Пи Ши. Времени оставалось крайне мало.
***
Дальше все
происходило очень быстро. Хамский старательно и артистично (с переходом в криминальную драму) разыгрывал спектакль "Обличение мошенника". Делал он это настолько впечатляюще, что недостатка в благодарных зрителях не наблюдалось. Весь персонал собрался в кабинете деморализованного мистера Пи Ши, оставив пустынные коридоры галереи мне на откуп.Чувствуя себя самым неудачливым из недотепистых ниндзя-воров, я пытался сориентироваться по плану. Пару раз перевернув лист, и с сожалением констатировав, что ничего не изменилось, я пошел по единственному имеющемуся впереди коридору.
Зал, где выставлялись работы великого Опплевалли, здорово напоминал аппендикс. Жемчужиной в его конце блистала искомая шкатулка.
***
– Ну как все прошло?
– Поинтересовался Хамский, когда мы встретились через пару кварталов от галереи. Он здорово напоминал довольного кота - в том случае, конечно, если бы коты носили приталенные пальто и винтажные шляпы.
– Удивительно, - я прислушался к своим ощущениям.
– Но неплохо.
– Только не говорите, что ограбления галерей теперь станет вашим хобби.
– И не скажу. Всякое яркое впечатление должно быть в единственном экземпляре.
– Какой вы мудрый, Принстон, - насмешливо произнес мой друг.
– Надеюсь, это что-то сезонное, вроде простуды.
Поправив шляпу, украшенную тонкой черной лентой, Хамский эффектно развернулся и пошел к выходу из переулка. Мания величия стала столь неотъемлемой частью его натуры, что он не мог прожить без позерства и минуты. Укоризненно покачав головой, я поплелся следом. Хитроумные ограбления галерей оказались слишком утомительным занятием.