Голубая кровь тоже красная (CИ)
Шрифт:
– И мама всё ей рассказала о своём муже?
– Да и попросила помощи. Именно она назвала его тираном.
– Вот это и странно, Лиза.
– Сэм усадил её на стул и сам сел на свой стул.
– Дело в том, Лиза, что во всех документах, которые я получал о жизни и деятельности моего отца, ни разу не было упоминания о … тиране. Наоборот! Он описывался весьма учтивым человеком и даже очень набожным. Много сил и денег потратил на благотворительность и помощь обездоленным людям. И вдруг ты, вернее Лили, вернее моя мама называет своего
Лиза минуту молчала, а потом ответила.
– Можно дать только два ответа на этот вопрос. Или документы о твоём отце ложные, или ложный тот человек, который тебе их преподносил. Сэм, кто это? Скажи, если он здесь на острове, то надо…
– Надо тихо сидеть и ждать, что он дальше нам преподнесёт.
– Твёрдым голосом сказал Сэм. - Ты права, он хитрый и лживый, и у нас нет ни одного доказательства его участия во всех смертях на острове.
– Сэм. Скажи, кто это?
– Нет.
– Сэм отрицательно мотнул головой и встал.
– Не скажу. Ты не сможешь сдержаться и выдашь нас. А любой намёк на то, что мы что-то о нём знаем, может принести новые смерти. Нет! Пока я не решу, как с ним разобраться, ты ничего не узнаешь. Веди себя, как и всегда. Да и Мину предупреди, что бы она не … очень была болтлива.
– Сэм взял Лизу за руку и поднял её со стула.- Идём и постараемся запутать его голову…
– Что ты имеешь в виду?
– Лиза, я сейчас должен буду играть роль детектива. Буду рьяно искать убийцу мистера Смита. Буду всех допрашивать с пристрастием, и постараюсь внести нервозность в мою семью. Не пугайся! Это просто игра. Мне надо заставить его нервничать, но так, что бы он ни понял, что я о нём знаю. Так, что…?
– Что?
– С недоумением спросила Лиза.
– Так, что постарайся не … мешать мне своими умными вопросами и выводами. Старайся выглядеть напуганной и непонимающей, а так же молчаливой. Хорошо?
– Хорошо.- Ответила она по-английски и добавила ежу по-русски.
– Буду молчать, и «наматывать себе на ус».
– «Наматывать себе на ус»?
– Спросил Сэм то же по-русски.
– Что это означает?- Спросил уже по-английски.
– Это значит, наблюдать и копить знания и выводы, но в голове.
– Очень хорошие слова.
– Сказал Сэм, обнял девушку за плечи, и они покинула гостиную.
Сэм оказался прав. За два часа «допроса» своих братьев Энтони и Лилонда, а также секретарей Сплинта и Халдея, он сумел накалить их нервы до предела. Он собрал этот мужской коллектив на третьем этаже в холле и приступил к допросу.
Лиза ему не мешала. Она тихо сидела в плетёном кресле, возле окна и только смотрела, как постепенно краснели лица у всех мужчин.
Сэм задал всем мужчинам один вопрос: - «Кто и когда находился с мистером Смитом рядом»? И тут начались разногласия.
Первыми следить за мистером Смитов должны были мистер Энтони и мистер Тимоти Сплинт. Оказалось, что оба джентльмена не ладили друг с другом и
постоянно пытались упрекнуть друг друга. Их упрёки были в отношении матери мистера Энтони, миссис Эн, которая теперь лежала мёртвою на полу в гостиной. Один другого упрекал в том, что не любил миссис Эн Ларг?!Лиза с ужасом слушала их разговор, сожалея о горькой доли миссис Эн Ларг. Но из разговора между этими двумя мужчинами она поняла, что и мистер Энтони и его секретарь довольно часто выходили из комнаты Сэма, и даже один раз оставили мистера Смита совершенно без присмотра на несколько минут.
Сэм бушевал, как только мог. Но его остановил Энтони, словами.
– Хватит, Сэм, по крайней мере, когда мы передали мистера Смита Лилонду и Халдею, первый был ещё жив.
Наступила очередь экзекуции и для этих джентльменов. На них Сэм вылил всю свою ярость и в словах себя не сдерживал. Лизе даже пришлось, покрасней несколько раз за его сильные словечки.
У мистеров Лилонда и Халдея тоже нашлось ни мало претензий друг к другу, которые они тоже стали выяснять в комнате Сэма, охраняя мистера Смита. И они тоже, не выдержав напряжённости между ними, выходили из комнаты каждый по отдельности, а то и оба вместе.
Глядя на Сэма, Лиза стала понимать, что он уже не играл. Он действительно злился и уже был готов «взорваться» на всех четырёх мужчин.
И тут она поняла, что пришла пора ей вмешаться.
– Итак, - произнесла она довольно громко и встала с кресла, - послушав все ваши разговоры, я пришла к одному решению.
– Мужчины вмиг замолчали, и с таким удивлением посмотрели на неё, что Лиза невольно им улыбнулась. Она подошла к ним поближе и объявила.
– А всех вас накажу.
Для всех мужчин, включая и Сэма, её слова стали, как «ведро холодной воды на голову».
Лиза это поняла, но решила действовать.
– Итак, каждый из вас, кроме мистера Сэма Ларга, будет заперт в отдельной комнате. И. пока на остров не прибудет полиция и не решит, что каждого из вас можно выпустить на свободу, вы будете сидеть в своих комнатах.- Мистер Лилонд попытался что-то сказать, но Лиза остановила его движением руки и продолжила говорить.
– Если кто-то из вас будет сопротивляться, то того человека мы будем считать убийцей и миссис Эн Ларг и мистера Смита. Того человека мы сообща свяжем и заточим в темницу, то есть запрём в комнате Сэма Ларга вместе с трупом мистера Смита.
– Лиза вздохнула и добавила.- Итак, кто хочет быть убийцей?
В холле наступила такая тишина, что даже стало слышно, как растёт пальма в большой кадке возле окна. Лиза невольно улыбнулась и невинной искренностью посмотрела в глаза каждому из «обвиняемы». Мужчины находились в «стопоре» и даже не могли моргать. Она подождала. Пока к ним вернутся жизнь и разум, и повторила свой вопрос ещё раз.
Сэм медленно подошёл к Лизе, чуть наклонился к её уху и прошептал.
– Я и восхищаюсь тобой и боюсь тебя одновременно…- Затем он резко развернулся и сказал уже вслух.
– Итак, руки за спину и по камерам!