Голубой Лабиринт
Шрифт:
Д'Агоста повернулся к полицейскому Гэри.
– Не могли бы вы для меня снова пройтись по его досье? Просто в моей голове столько всего накопилось.
– Конечно, - полицейский расстегнул кейс и достал компьютерную распечатку.
– Он почти чист. Пару штрафов, один за превышение скорости - ехал тридцать восемь при ограничении в тридцать, другой - за езду по обочине.
– Езда по обочине? – спросил Д'Агоста.
– Вы выписываете здесь штрафы за это?
– По указанию последнего начальника мы так и делаем. Он был тем еще крепким орешком, - полицейский снова заглянул в досье. – Единственное из того, что у нас на него есть и имеет хоть какой-то смысл, это то, что он был арестован во время облавы на известный
– Вот и все. Учитывая возможные связи с мафией, мы решили, что он был убит. Он нигде не всплывал ни живым, ни мертвым - ни тела, ничего. В конечном итоге дело было отложено как глухарь.
Д'Агоста кивнул.
– Позвольте мне провести разговор, если вы не возражаете.
– Чувствуйте себя, как дома.
Д'Агоста взглянул на часы: полседьмого. Затем он открыл дверь машины и с ворчанием тяжело выгрузил себя.
Он следовал за патрульным по тротуару и подождал, пока тот нажмет дверной звонок. Спустя несколько минут в дверях появилась женщина. За свою многолетнюю практику Д'Агоста научился уделять внимание деталям: пять футов, шесть дюймов, 140 фунтов, брюнетка. Она держала тарелку в одной руке, тряпку в другой, и была одета в брючный костюм, поношенный, но чистый и хорошо отглаженный. Когда она увидела офицера, взгляд лейтенанта оценивающе скользнул по ее лицу, и отметил на нем смешение тревоги и надежды.
Д'Агоста вышел вперед.
– Мэм, вы Кэролин Рудд?
Женщина кивнула.
Д'Агоста сверкнул значком. – Я - лейтенант Винсент Д'Агоста из Нью-Йоркской полиции, а это офицер Гектор Ортильо полиция Гэри. Я хотел бы попросить вас уделить нам несколько минут вашего времени.
Возникло только мимолетное колебание.
– Да, - сказала женщина.
– Да, конечно. Входите. Она открыла дверь и провела их в небольшую гостиную. Мебель была, опять же, старой и функциональной, но в хорошем состоянии и безупречно чистой. В очередной раз Д'Агоста получил яркий образ домашнего хозяйства, которое находится в трудном материальном положении, но манеры и вежливость в нем все еще соблюдаются.
Миссис Рудд предложила им присесть. – Хотите лимонад?
– спросила она.
– Кофе?
Оба мужчины отказались, покачав головами.
Со стороны лестницы, ведущей на второй этаж, послышались какие-то звуки, и появились два любопытных личика: мальчик, примерно двенадцати лет, и девочка на пару лет младше.
– Хоуи, - сказала женщина, - Дженнифер. Я просто хочу немного пообщаться с этими господами. Не могли бы вы, пожалуйста, вернуться наверх и закончить домашнее задание? Я скоро приду.
Двое детей молча рассматривали копов широко раскрытыми глазами. Через несколько секунд они затопали наверх и скрылись из виду.
– Если вы меня извините, я просто унесу это блюдо, - женщина ретировалась на кухню, затем вернулась и села напротив Д'Агосты и офицера Гэри.
– Что я могу сделать для вас?
– спросила она.
– Мы пришли поговорить с вами о вашем муже, - пояснил Д'Агоста.
– Ховард Рудд.
На несколько мгновений ее лицо засветилось надеждой гораздо сильнее.
– О!
– сказала она. – У вас... есть какие-то свежие известия? Он жив? Где он?
Рвение, с которым эти слова были произнесены, удивило Д'Агосту настолько же, если не больше, как и внешний вид дома. За последние несколько недель он разработал четкий портрет человека, который напал на агента Пендергаста и, скорее всего, убил Виктора Марсала: бандитская сволочь без морали, продажный сукин сын с немногими, если вообще какими-либо ценностями. Когда Терри Бономо и программа распознавания
лиц полиции Нью-Йорка идентифицировали этого мужчину, как Ховарда Рудда, проживающего в последнее время в Гэри, штат Индиана, Д'Агоста был уверен, что именно он найдет, когда вылетел поговорить с женой этого человека. Но надежда в ее глазах заставила его пересмотреть свои предположения. Он вдруг почувствовал, что не уверен, как подойти к этому вопросу.– Нет, мы не «нашли» его. Не совсем. Причина, по которой я здесь, миссис Рудд, это то, что мы хотим больше узнать о вашем муже.
Она перевела взгляд от Д'Агосты к офицеру Ортильо и обратно.
– Они возобновили расследование? Я чувствовала, что они прекратили его слишком рано. Я хочу помочь вам. Просто скажите мне, что я могу сделать.
– Хорошо, вы можете начать, рассказав нам, что за человек он был. Как отец и как муж.
– Есть, - сказала она.
– Простите?
– Что за человек он есть. Я знаю, полиция считает, что он мертв, но я уверена, что он где-то там и жив. Я чувствую это. Он бы не ушел, если бы у него не было уважительной причины. Когда-нибудь он вернется – и объяснит, что произошло и почему.
Дискомфорт Д'Агосты возрос. Убежденность в голосе этой женщины звучала тревожно.
– Если бы вы могли рассказать нам о нем, миссис Рудд.
– Что тут рассказывать?
– женщина замолчала на мгновение, видимо собираясь с мыслями.
– Он был хорошим мужем, преданным семьянином. Трудолюбивый, верный, замечательный отец. Никогда не увлекался выпивкой или азартными играми, не смотрел на других женщин. Его отец был священником Методистской церкви, и Ховард впитал многие его хорошие черты. Я никогда не знала никого, настолько трудолюбивого, как и он. Если он что-то начинал, то всегда доводил дело до конца… всегда. Его рабочая карьера началась с мойщика посуды в колледже. Он был боксером «Золотых перчаток» в юности. По его словам для него самым главным было сохранить свою семью. Он потел, чтобы сохранить свой магазин, как только он открылся, потел днем и ночью, даже когда ИКЕА открылась на двадцатом шоссе и бизнес иссяк. Это не его вина, что он был вынужден одолжить денег. Если бы он знал, что...
Поток слов внезапно прервался, и глаза женщины слегка расширились.
– Пожалуйста, продолжайте, - сказал Д'Агоста.
– Если бы он знал, что?
Женщина заколебалась. Затем она вздохнула, взглянула на лестницу, чтобы убедиться, что дети были вне пределов слышимости, и продолжила.
– Если бы он знал характер тех людей, у которых он взял в долг. Видите ли, банк посчитал, что магазин будет плохим вложением. Они не одобрили ему кредит. С деньгами пришлось туго, - она сжала руки и посмотрела на пол.
– Он взял в долг у плохих людей.
Вдруг она снова посмотрела прямо на Д'Агосту, умоляюще.
– Но вы не можете винить его за это – ведь так?
Д'Агоста мог только покачать головой.
– Он провел ночь, сидя за кухонным столом и глядя на стену, ничего не говоря... ох, этим он разбил мне сердце!
– женщина смахнула слезу.
– А потом вдруг он исчез. Просто ушел. Это было более трех лет назад. И с тех пор от него не было ни слова. Но для этого есть причина – я знаю, что есть, - дерзкий взгляд сошел с лица миссис Рудд.
– Я знаю, что думает полиция. Но я не верю в это. И не поверю.
Когда Д'Агоста заговорил, голос его прозвучал мягко. – Замечали ли вы какие-либо признаки того, что он собирался уехать? Хоть что-нибудь?
Женщина покачала головой.
– Нет. Ничего, кроме телефонного звонка.
– Какого звонка?
– Это была ночь перед его уходом. Телефонный звонок раздался довольно поздно. Он взял трубку на кухне. И говорил тихо – я думаю, что он не хотел, чтобы я его слышала. После этого он выглядел расстроенным. Но он не захотел поговорить со мной, не рассказал мне, о чем шла речь.