Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Горацио Спаркинс (старая орфография)
Шрифт:

— Ничего, Томъ, замтилъ его добродушный дядя: — не унывай, я одного съ тобой мннія. Мн самому не хотлось бы носить парика; во моему, гораздо лучше носить фартукъ.

Мистеръ Малдертонъ сильно закашлялъ. Мистеръ Бартонъ продолжалъ:

— Потому что человкъ, которыя занимается торговлей….

Кашель повторился сильне прежняго и не прекращался, пока несчастный виновникъ его, подъ вліяніемъ сильнаго безпокойства, не позабылъ, что намренъ былъ сказать.

— Мистеръ Спаркинсъ, сказалъ Фламвелъ, обращаясь къ дорогому гостю: — не случалось ли вамъ знать мистера Делафонтена, который жилъ на Бедфордъ-сквер?

Я обмнивался съ нимъ визитными карточками, и кром того имлъ случай оказать ему значительную услугу, отвчалъ Гораціо.

— Вы очень счастливы, сэръ, если только имли случай обязать этого великаго человка, замтилъ Фламвелъ съ видомъ глубочайшаго почтенія.

— Не знаю, кто онъ такой, шепталъ Фламвелъ мистеру Малдертону, подымаясь вслдъ за Спаркинсомъ въ гостиную. — Весьма ясно, однако, что онъ принадлежитъ къ числу законовдцевъ, что онъ какая нибудь важная особа и иметъ весьма обширныя связи.

— Безъ сомннія, безъ сомннія, возразилъ Малдертонъ.

Остатокъ вечера проведенъ былъ очаровательно. Мистеръ Бартонъ предался сладкому сну; а это обстоятельство вывело мистера Малдертона изъ затрудненія и доставило ему возможность быть какъ нельзя боле любезнымъ. Миссъ Тереза съиграла на фортепьяно «Паденіе Парижа.» Мистеръ Спаркинсъ съ помощію мистера Фредерика проплъ безчисленное множество нсень и тріо и въ заключеніе сдлалъ открытіе, что голоса ихъ гармонировали безподобно. Надобно замтить, что Гораціо, въ добавокъ къ недостатку музыкальнаго служа, не понималъ ни одной ноты; но при всемъ томъ время пролетло быстро и пріятно и уже было за полночь, когда мистеръ Спаркинсъ приказалъ подать своего скакуна, который по масти и по стати никуда боле не годился, какъ только въ траурные дроги. Приказаніе Гораціо было исполнено съ предварительнымъ общаніемъ съ его стороны постить Дубовую Хижину въ слдующее воскресенье.

— Впрочемъ, не угодно ли будетъ мистеру Спаркинсу провести завтрашній вечеръ въ театр вмст съ нами? сказала мистриссъ Малдертонъ. — Мистеръ Малдертонъ намренъ показать двицамъ новую пьесу.

Мистеръ Спаркинсъ поклонился и общалъ заглянуть въ теченіе вечера въ ложу № 48.

— Мы не смемъ просить васъ на завтрашнее утро, очаровательно сказала миссъ Тереза. — Мама хочетъ свозить васъ въ магазины, но я знаю, что джентльмены терпть не могутъ подобныхъ развлеченій.

Мистеръ Спаркинсъ снова поклонился и выразилъ, что онъ поставилъ бы себ въ особенное удовольствіе быть спутникомъ ихъ, но, къ сожалнію, одно весьма важное дло отниметъ у него все утро. Фламвелъ выразительно взглянулъ на Малдертона.

— Ну такъ и есть: утро ему должно провести на служб, прошепталъ онъ.

На другое утро, въ двнадцать часовъ, у дверей Дубовой Хижины стояла карета, готовая пуститься съ мистриссъ Малдертонъ и ея дочерьми въ экспедицію наступавшаго дня. Он располагали обдать и одться для театра въ дом своихъ близкихъ знакомыхъ, а потому прежде всего нужно было явиться туда со своими картонками; оттуда должно было отправится сдлать нкоторыя покупки въ магазины подъ фирмою гг. Джонса, Спруггинса и Смита, на Тотэнхэмской дорог, и уже оттуда захать въ безчисленное множество мстъ. Двицы старались сократить скучную дорогу похвалами, заочно расточаемыми мистеру Гораціо Спаркинсу, упреканій на свою мама, которая для сбереженія какого нибудь шиллинга везла ихъ въ страшную даль, и опасеніями — достигнутъ

ли он когда нибудь предназначенной цли. Наконецъ возница остановилась передъ грязной вывской магазина, наполненнаго товарами всхъ родовъ, и окна котораго заставлены были ярлычками всхъ сортовъ и величинъ. Тутъ красовались надутыя цыфры семи шиллинговъ съ крошечными тремя пенсами, поставленными въ самомъ уголку ярлычка; огромнйшій выборъ дамскихъ боа, отъ одного шиллинга до полутора пенса; настоящія французскіе башмаки, по два шиллинга девяти пенсовъ за пару; зеленые зонтики, съ ручками, похожими на разрзныя вилки, по весьма сходной цн, и «вообще всякаго рода товары», какъ объявляли содержатели магазина, «съ уступкою пятидесяти процеетовъ съ назначенной цны».

— Фи, мама! куда это вы завезли насъ! сказала миссъ Тереза. — Ну, чтобы сказалъ мистеръ Спаркинсъ, еслибь у видлъ насъ здсь!

— Ахъ, и въ самомъ дл, чтобы онъ сказалъ! подхватила миссъ Маріанна, приведенная въ ужасъ одной этой мыслью.

— Не угодно ли садиться, сударыни? Что прикажете прежде всего? спросилъ услужливый церемоніймейстеръ магазина, который, въ огромномъ бломъ галстух съ форменнымъ узломъ, похожъ былъ на весьма дурной «портретъ джентльмена» на выставк Сомерсетъ-Гоуза.

— Покажите мн шолковыхъ матерій, отвчала мистриссъ Малдертонъ.

— Сію минуту, сударыня…. Мистеръ Смитъ!… Гд мистеръ Смитъ?

— Здсь, сэръ! закричалъ голосъ, гд-то въ самомъ конц лавки.

— Сдлайте одолженіе поскоре, мистеръ Смитъ! Когда нужно, тогда васъ никогда не бываетъ на мст.

Мистеръ Смитъ, принужденный употребить всю свою поспшность, съ величайшею ловкостью перескочилъ черезъ прилавокъ и явился передъ лицомъ покупателей. Мистриссъ Малдертонъ произнесла слабый крикъ; миссъ Тереза, наклонившаяся сказать что-то своей сестр, подняла голову и увидла передъ собой — Гораціо Спаркинса!

«Опустимте занавсъ при наступившей сцен», какъ говорятъ писатели романовъ. Таинственный, философическій, романтическій, метафизическій Спаркинсъ, — тотъ, который для любознательной Терезы казался осуществленной идеей о молодыхъ дюкахъ и поэтическихъ знаменитостяхъ въ голубыхъ шолковыхъ мантіяхъ, въ точно такихъ же туфляхъ, о которыхъ она читала и мечтала, но которыхъ никогда не ожидала увидть на яву, — внезапно обратился въ мистера Самуеля Смита, прикащика «дешеваго магазина», младшаго товарища весьма шаткой фирмы, которой существованіе не превосходило трехъ недль. Вс надежды Малдертоновъ должны были растаять, какъ таетъ лимонное мороженое во время лтняго банкета. Счастіе, о которомъ мечтали они, было также отдаленно, какъ сверный полюсъ; и миссъ Тереза столько же могла расчитывать на пріобртеніе супруга, сколько могъ расчитывать капитанъ Россъ на достиженіе сверо-западнаго прохода.

Прошли цлые годы посл происшествій этого рокового утра. Маргаритки три раза отцли на Камбервельскихъ лугахъ, воробьи три раза повторили свое весеннее чиликанье въ Камбервельской рощ, - а миссъ Малдертоны по прежнему оставались одиноки. Положеніе миссъ Терезы сдлалось еще безнадежне. Мистеръ Фламвелъ по прежнему въ зениф своей репутація. Фамилія Малдертоновъ не бросила своего пристрастія къ особамъ высшаго круга; а отвращеніе къ людямъ простого состоянія увеличилось въ ней еще боле.

Скиццы (Sketches) Чарльза Диккенса

1851

Поделиться с друзьями: