Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гордость и наслаждение
Шрифт:

– Монтегю, похоже, в отличном настроении, – заметила Реджина. – Совсем неплохо, что ты сразу сообщила ему о своей помолвке с мистером Бондом.

– Да, пожалуй, оставить все на Мелвилла было бы не слишком красиво. – Элиза с сердечной благодарностью улыбнулась Реджине. – Но без вашей поддержки мне бы не хватило храбрости. Спасибо, что были со мной.

– Были где?

От звука голоса Джаспера, раздавшегося за ее спиной, Элизу окатило теплом. Шум толпы отступил, Элиза повернулась.

– На прогулке в парке сегодня днем.

– Вы встречались там с Монтегю?

– Да.

Чтобы сообщить о помолвке.

– Тебе не следовало это делать. – По лицу Джаспера скользнула тень.

Элиза застыла, непривычная к тому, чтобы ей указывали.

– Но он заслуживает уважения к своим чувствам.

– Не тебе судить, чего он заслуживает.

– Бонд! – предостерегающе воскликнул Уэстфилд.

Элиза оглянулась на графа, стоявшего позади Джаспера. Фигурой он не уступал Монтегю, а когда он смотрел на Элизу, в его глазах светилась теплая симпатия.

Два лорда хотели жениться на ней – оба хороши собой и любезны. Но она выбрала человека сомнительной профессии, темного происхождения и с манерами дикаря. Нечего и надеяться, что этого зверя когда-нибудь удастся приручить. Во что она ввязалась? От этой мысли Элизу пробрала дрожь.

Джаспер слегка переменился в лице, будто угадал ее мысли. Растаяла нежность в его взгляде, которую она видела весь этот вечер. Они по-прежнему стояли рядом, но внезапно расстояние между ними значительно увеличилось.

– У меня так пересохло в горле. – Реджина слегка откашлялась. – Лорд Уэстфилд, не проводите ли вы меня к буфету, я хотела бы что-нибудь выпить.

– О, с удовольствием, миледи!

И граф увел леди Коллингсворт, перед этим бросив на Джаспера короткий многозначительный взгляд.

Джаспер придвинулся к Элизе:

– Как я могу тебя защитить, если ты сама намеренно подвергаешь себя опасности?

– Какой опасности? Наша встреча происходила на людях, со мной была леди Коллингсворт. Да и твои подручные наверняка притаились где-нибудь поблизости. Или нет? Ты поэтому такой мрачный?

– Ты наняла меня, чтобы я проверил твоих поклонников. А сама встречаешься с одним из них тайком от меня и сообщаешь, что он потерял все шансы на твои денежки. Тем самым ты ставишь его в отчаянное положение!

– Ну и что он мог бы сделать?

– Да что угодно! Похитить тебя, спрятать и потребовать выкуп…

– Монтегю? – Элиза фыркнула. – Человек его положения не стал бы…

– Ты его не знаешь, Элиза. Ты понятия не имеешь, на что он способен.

– А ты знаешь?

– Так или иначе, не приближайся к нему.

– Ты приказываешь мне? – Элиза вскинула брови.

Джаспер скрипнул зубами:

– Давай не станем выяснять прямо здесь, у кого характер тверже.

– Я не потерплю, чтобы мне указывали, имей это в виду! Чего ты ждал?

– Я забочусь о твоей безопасности! – Джаспер схватил Элизу за локоть и привлек к себе, как будто они не находились под прицелом десятков любопытных глаз.

– Твой совет воспринят должным образом.

Элиза понимала, что ее слова лишь увеличат его ярость, но догадывалась, что его резкость не случайна. Он как будто рвался в драку.

– Ты

должна лучше меня слушать. – Глаза Джаспера потемнели так, что казались почти черными.

– Но твои опасения безосновательны. В любом случае наши встречи с Монтегю могут происходить только в обществе, где мне нечего бояться.

– Я хочу, чтобы ты держала его на расстоянии. – Джаспер наконец отпустил ее. – И Толливера тоже.

– Но почему? – Элизу охватило раздражение.

– Толливер не слишком хорошо принял новость о нашем обручении.

– А Монтегю? Когда я ему все сказала, он улыбнулся и пожелал мне счастья.

– Он никому не желает счастья, кроме себя самого.

– И я должна просто верить тебе на слово?

– Именно так!

– Не рановато ли ты стал предъявлять на меня супружеские права, да еще и не выбирая выражений! – Элиза так стиснула веер, что тонкие деревянные пластинки протестующе скрипнули.

– Мы говорим о твоей безопасности, и я не позволю перевести это в спор о свободе в браке.

– Ах, ты не позволишь! Понимаю, ты намерен всю жизнь мне указывать, какие знакомства опасны, а какие нет. А я могу запретить тебе встречаться с лордом Уэстфилдом?

– Ты издеваешься?

– Я просто пытаюсь понять, докуда простираются ограничения и насколько они касаются нас обоих.

– Кому может угрожать Уэстфилд?

– А вдруг я знаю что-то такое, что неизвестно тебе? – с вызовом бросила Элиза. – Но ничего не скажу, следуя твоему же примеру.

Элиза отвернулась, чтобы скрыть набежавшие слезы, и увидела Монтегю. Он шел к ним, и она безотчетно выпрямилась.

– Мисс Мартин… – Монтегю поцеловал протянутую ему руку, потом отпустил и с полным достоинства поклоном посмотрел на Джаспера. – Мистер Бонд… Примите мои поздравления!

– С удовольствием, милорд! – Джаспер ответил ему улыбкой, больше похожей на оскал.

Элиза понимала, что ее напряженная поза выдает произошедшую ссору, но была слишком раздосадована, чтобы всерьез волноваться из-за этого.

– Не чересчур ли дерзко с моей стороны надеяться, мисс Мартин, что в вашей бальной карточке еще найдется местечко для меня?

– Следующий вальс ваш, – любезно отозвалась Элиза, с желчным удовлетворением заметив, как дернулся подбородок Джаспера.

Она намеренно в этот вечер оставила два вальса свободными и хотела провести это время рядом с Джаспером – в качестве подарка, хотя ему требовалось еще несколько недель, чтобы усвоить все фигуры танца.

– Ну вот, и мне улыбнулось счастье! – обрадовался Монтегю. – Хотя и не так широко, как вам, мистер Бонд.

– Похоже на то. – Лицо Джаспера застыло, как маска.

Со стороны оркестра долетело несколько вступительных трелей, давая гостям знак о приближении очередного танца. Элиза с облегчением извинилась и отправилась навстречу своему партнеру, барону Бримли. И чем дальше она уходила от пугающе напряженного Джаспера, тем легче ей становилось дышать. К ней вернулась способность рассуждать здраво, а вместе с тем пришло сожаление о ссоре. Она была весьма недовольна собой, и это казалось хуже всего.

Поделиться с друзьями: