Горняк. Венок Майклу Удомо
Шрифт:
Он выкинул окурок. Уселся поудобнее, чтобы поменьше болела затекшая поясница. В кузове заплакал ребенок. Мхенди поднес руку к светящемуся щитку машины — половина четвертого. Скоро рассвет. Как одинок бывает человек перед рассветом. Озеро теперь уже близко. Ребенок перестал плакать. Наверное, мать дала ему грудь. Мхенди закрыл глаза…
Его разбудили голоса. Брезжил рассвет. Мария проснулась.
— Видишь горы? — сказала она.
Вдалеке виднелись неясные очертания гор, тронутых синевой, подсвеченных еще невидимым солнцем. Казалось, это сплошная, непроходимая горная цепь. Первые горы, которые увидел Мхенди в этой равнинной стране.
— Мы должны перевалить
— Да, но сначала мы заедем ко мне. Ты должен познакомиться с моей матерью и со своим сыном.
Грузовик обогнул невысокий холм, и они увидели огромное озеро — черное в этот предрассветный час. Грузовик, подпрыгивая, катил по неровной песчаной дороге. Вокруг клубами ходила пыль. Пассажиры уже проснулись и громко переговаривались между собой. Впереди виднелся город — конец долгого пути.
Мхенди заметил, что земля здесь плодородней, а растительность обильней, чем на равнине. Эти места напоминали ему родные края. Он ощущал волнение Марии. Еще бы — она едет домой. Сердце у нее, наверное, так и стучит.
— Рада? — спросил он.
— Это мой дом. — Она прижалась к его плечу.
— Да, — сказал он, вздохнув. — Дом!
— И твой тоже, — быстро прибавила она.
Как она умела откликнуться на любое его настроение, всегда знала, что сказать ему. Он погладил ее руку. Посмотрел на окутанные дымкой горы. Его дом там — за этими горами.
Через полчаса грузовик с грохотом остановился у рынка. Пассажиры поспрыгивали на землю. Шофер что-то сказал Марии.
— Мы подождем здесь, — сказала она Мхенди. — За нами приедут. Тут стоит английская часть, много белых. Лучше, чтобы тебя не видели. Но ты не бойся. Просто нам нужно быть осторожнее, пока мы не переправимся на тот берег, вот и все.
Шофер ушел, оставив их в грузовике.
— Большой город, — заметил Мхенди.
— Самый большой после Куинстауна, — сказала Мария.
— А что тут делают белые?
— Здесь торговое отделение «Панафрика компани». И миссионерская школа, в которой я училась.
— Наверное, и Мэби в ней учился, — задумчиво сказал Мхенди.
— Мэби? — переспросила Мария.
— Один мой друг. Тоже из горских племен. Сейчас он в Англии.
— Я слышала только об одном человеке с гор, который живет в стране белых.
— Это он и есть.
Остальные пассажиры уже разошлись, и только они сидели в грузовике. Торговцы, пришедшие пораньше, чтобы захватить лучшие места, с любопытством поглядывали на них. Мхенди уже начал беспокоиться, когда возле грузовика остановилась легковая машина. Кто-то невидимый открыл заднюю дверцу и окликнул их.
— Это за нами, — сказала Мария. — Пошли.
Они пересели из грузовика в машину, шофер дал полный ход, и машина понеслась по улицам города.
Мхенди скорее почувствовал, чем увидел, что рядом с ним кто-то сидит. Мария успокаивающе сжала его руку.
— Не беспокойтесь, мистер Мхенди, — сказал по-английски сидевший рядом человек. — Дело в том, что здесь недалеко граница, и власти вечно охотятся за контрабандистами. Через наш город перебрасывается довольно много контрабандных алмазов, и за всеми посторонними, естественно, слежка.
Мхенди почувствовал беспричинную, инстинктивную неприязнь к этому человеку. Он буркнул что-то в ответ и замолчал. Автомобиль остановился возле небольшого дома на окраине.
— Идите за мной.
Они вошли в дом. Человек провел их в большую комнату и зажег керосиновую лампу.
Мхенди увидел толстенького суетливого коротышку с глазами-буравчиками. И тотчас понял причину своей неприязни. Он встречал таких людей по всему
свету. У них мог быть разный цвет кожи — черный, желтый, белый, но суть одна: у этих людей была жажда власти и корыстный огонек в глазах. Их выдавал голос и презрение к людям, которого они не могли скрыть.— Добро пожаловать, мистер Мхенди. Не каждый знает, кто вы, но я-то знаю. Газеты Куинстауна писали о вашем приезде. И когда мне приказали встретить важное лицо и переправить его через озеро, я сказал себе: «Это или мистер Лэнвуд, или мистер Мхенди». Но мистер Лэнвуд сопровождает нашего славного премьер-министра в поездке по стране, значит, я встречаю мистера Мхенди. Добро пожаловать, сэр! Меня зовут Симон Чинва. Я возглавляю местную партийную организацию. Можно предложить вам виски?
— Для виски, пожалуй, рановато, — сказал Мхенди.
— Вот чаю он выпьет с удовольствием, — сказала Мария. — И я тоже.
Симон Чинва повернул к ней улыбающееся хитрое лицо. Развел руками.
— Время не терпит, сестра. Гребцы ждут.
— Тогда надо идти, — сказал Мхенди.
— Но сначала вы должны переодеться, сэр. Ваш костюм может вызвать подозрение. Из Куинстауна мне прислали для вас прекрасную тогу и сандалии. Белые глупы. Если на вас национальная одежда, они не станут к вам приглядываться, и вы легко сойдете за местного жителя. А если будете одеты по-европейски, они сразу поймут, что вы не здешний. — Чинва указал в угол. — Ваша одежда там, сэр.
— Я помогу тебе, — сказала Мария.
— Я сейчас вернусь. — Чинва вышел, оставив их вдвоем.
— Я ему не верю, — прошептала Мария, — до прихода Удомо он был за белых.
Мхенди поспешно раздевался.
— А Селина знает?
— Она все знает.
— Тогда почему же…
— Селина никому ничего не объясняет. Тссс…
Вошел Чинва и заулыбался во весь рот.
— Вот теперь, сэр, вас не отличить от местного жителя. Свои вещи лучше оставьте здесь.
— Нет, — сказала Мария. — Я заберу их. И вот еще что — Селина велела передать, что каждому, кто станет слишком много болтать, отрежут язык, а потом будут гонять голым из деревни в деревню и бить.
— Это она мне велела передать? — В его голосе прозвучал страх.
— Вам и вообще всем, кто знает о нашей поездке.
Чинва успокоился.
— А я и не знаю ничего. Знаю только, что должен встретить вас и приготовить для вас каноэ. Что я и сделал. А больше я ничего не знаю. О чем может болтать человек, который ничего не знает?
— Я только передала вам слова Селины.
— Пошли, — сказал Мхенди.
— Может, все-таки выпьете чаю, сэр…
— Нет. Мы уж лучше пойдем, — сказала Мария.
Она связала в узел костюм Мхенди. Чинва проводил их к машине и что-то сказал шоферу.
— Он отвезет вас, сэр. Счастливого пути!
Машина рванулась вперед. Город постепенно исчезал из виду. Они приближались к озеру. Минут через двадцать машина остановилась в маленькой рощице. Мария с Мхенди вышли. Шофер, не задерживаясь ни на минуту, помчался обратно в город.
Длинное узкое изящное каноэ ждало их у берега. На веслах сидело шесть человек — Мхенди никогда не видел людей столь великолепно сложенных. Старший гребец нетерпеливым жестом пригласил их в лодку и, когда они сели, оттолкнулся от берега и поставил каноэ носом в сторону горной цепи. Он что-то сказал, и каноэ стрелой полетело вперед. Гребцы поймали ритм, их тела сгибались и разгибались в полном согласии, весла взлетали и опускались, как одно. Раз… два… Раз… два… Легкое суденышко стремительно неслось по темной воде. Они гребли спокойно, размеренно и неутомимо.