Город заклинателей дождя
Шрифт:
Альфонсо, который торопливо шагал в нескольких метрах впереди, остановился, торжественно отворил дверь, ведущую в кабинет губернатора, и сделал приглашающий жест:
– Вас ждут, господа!
Кабинет представлял собой зал таких размеров, что в нем вполне можно было бы устраивать балы. У окна в дальнем конце кабинета спиной к ним стоял приземистый тучный человек, глядя в сад.
– Ваше превосходительство, наши гости прибыли, - воскликнул Альфонсо.
– Дамы и господа - сеньор Альварес!
Губернатор обернулся и обвел вошедших быстрым и острым взглядом. Затем знаком дал Альфонсо понять,
– Прошу вас, проходите поближе!
Оскар заметил, что под мышкой у губернатора зажат короткий хлыст.
– Великая честь для меня - принимать в этой скромной обители потомка великого Александра фон Гумбольдта!
– воскликнул сеньор Альварес.
– Не меньшая честь и для меня - пользоваться вашим гостеприимством, сеньор Альварес, - дипломатично ответил ученый.
– Приятным ли было ваше путешествие? О, вы непременно должны рассказать мне о Берлине!
– коротким движением губернатор откинул со лба прядь волос.
– Несколько лет назад я имел счастье побывать в этом великолепном городе. Он произвел на меня неизгладимое впечатление! Но прежде я просил бы вас представить мне вашу свиту, сеньор Гумбольдт!
Голос этого человека жужжал, как муха, угодившая в блюдце с медом. Рассыпаясь в комплиментах, он покрыл руки дам поцелуями, и этот вполне обычный ритуал выглядел в его исполнении чуть ли не гротескно.
Тем временем Оскар внимательно присматривался к тому, кто олицетворял высшую власть государства в городе Камана и всей обширной провинции.
Ростом сеньор Альварес был немногим выше полутора метра и при этом поразительно толст. Его грузность подчеркивал очень узкий черный костюм, в который губернатору неизвестно каким образом удалось втиснуться. Усилия для этого, наверняка, потребовались немалые: выше воротника на его шее бугрились мощные жировые складки, а пуговицы жилета грозили в любую минуту с треском отскочить. Волосы этого господина были пропитаны потом и ароматическим маслом и вдобавок завиты. Что касается лица, то, если бы не черная окладистая борода, сеньора Альвареса можно было бы счесть сильно располневшим братом-близнецом императора Наполеона Бонапарта.
Запыхавшись, Альварес наконец-то покончил с приветствиями и хлопнул в ладоши. Мгновенно, словно из воздуха, возник слуга - человек неопределенного возраста с типичными чертами индейца и крохотными глазами, горящими из-под низко опущенных бровей, словно угольки.
– Могу я предложить вам что-нибудь прохладительное?
– обратился губернатор к гостям.
– Родниковая вода, фруктовый сок, охлажденное вино? Хочу отметить, что вино у меня чрезвычайно изысканное, а мои виноградники славятся на всю страну.
Гумбольдт и Элиза решили отведать вина, а Оскар и Шарлотта ограничились соком. Слуга, поклонившись, исчез так же моментально, как и появился.
– Ваш слуга понимает по-немецки?
– удивился Оскар.
– Всего несколько слов, - ответил сеньор Альварес.
– Со времен экспедиции Александра фон Гумбольдта Перу поддерживает самые дружественные отношения с вашей страной. Владеть немецким в нашем высшем обществе считается хорошим тоном, и слуги волей-неволей кое-что запоминают.
– Сервантес, - пробормотал Оскар.
Сеньор Альварес неподдельно удивился.
– Ты читал «Дон Кихота Ламанчского»?
– Это одна из моих любимых книг, - ответил Оскар, нисколько не покривив душой. Ему нравилась эта история про сумасшедшего идальго, последнего рыцаря, странствовавшего по Испании и готового ринуться навстречу любой опасности, пусть она даже воображаемая.
– Я поражен, сеньор Гумбольдт, начитанностью вашего слуги, - воскликнул губернатор.
– Должен признаться, я даже немного завидую вам. Не хотите ли вы его продать?
– О, нет, - рассмеялся ученый.
– В его услугах я сам постоянно нуждаюсь.
– Очень, очень жаль.
Снова возник индеец - на сей раз с подносом. Поставив его на стол, он принялся наполнять бокалы, бросая при этом странные взгляды на гостей своего господина. Когда пришел черед бокала Гумбольдта, слуга замешкался и пролил несколько капель густого красного вина, немедленно получив за свою оплошность удар хлыстом.
– Нерасторопный болван!
– прорычал сеньор Альварес по-немецки, а затем продолжил, уже на испанском: - Ты не способен даже на такую мелочь, как налить вина гостям! Немедленно прибери на столе и проваливай!
– Слушаюсь.
Снова просвистел хлыст.
– Как я велел тебе называть меня?
– Сеньор.
– Запомни это, и попробуй хотя бы еще раз ошибиться!
– Исполню, сеньор.
Оскар напрягся и так крепко сжал кулаки под столом, что ногти впились в ладони. Он ненавидел, когда сильные издевались над слабыми, тем более, что ему самому не раз довелось испытать это на себе. И хотя Альварес физически наверняка уступал индейцу, он обладал властью и пользовался ею безраздельно.
Внезапно он почувствовал ладонь Гумбольдта на своем плече.
Ученый выразительно взглянул на него, а уже в следующую секунду обернулся к Альваресу.
– Полно вам, господин губернатор, - проговорил он.
– В конце концов, ничего страшного не произошло. Он всего лишь отвлекся, разглядывая нас. Ведь не каждый день вашу резиденцию посещают гости из Европы!
Альварес пыхтел и метал громы и молнии. Затем принялся жаловаться:
– Вы просто понятия не имеете, сеньор Гумбольдт, что мне приходится выносить! В нашей стране днем с огнем не найти толковой и честной прислуги. Эти индейцы - у них в крови коварство и измена, буквально ни на кого невозможно положиться, и я… - он неожиданно оборвал фразу.
Индеец поклонился, отступил назад и застыл в ожидании приказаний господина. Был ли он признателен Гумбольдту за то, что он за него вступился? Неизвестно. По его глазам ничего невозможно было прочесть.
Альварес поднял бокал.
– За успех ваших начинаний, сеньор Гумбольдт!
– провозгласил он.
– Пусть ваше путешествие пройдет под счастливой звездой!
Оскар поднес бокал к губам и сделал вид, что пьет, но не сделал ни глотка. Все, что исходило от этого человека, было ему отвратительно.