Господь хранит любящих
Шрифт:
Из всех игроков, рассказывал мне как-то один старый крупье, самые уязвимые те, кто живет в каком-то страхе. Страхе перед жизнью, перед старостью, потерей благосостояния, в страхе перед болезнью или смертью. Мужчины около пятидесяти и женщины после сорока уязвимы, потому что думают, что стоят на границе способности чувствовать и переживать. В игорном зале всем этим людям присущи схожие мысли: зачем осторожничать? какой смысл в деньгах? для кого их копить? Все равно один конец! На таких игроках и держатся банки. Не на робких туристах или господах, заскакивающих время от времени тайком от супруги, и не на азартных маньяках, которые рискуют тысячами,
Я задумался, перед чем Петра Венд испытывала страх, какого рода террор испытывала она на себе, и наблюдал за ней дальше, как она сновала между двумя столами, затаив дыхание, возбужденная, в своего рода уединенном экстазе. Примерно через три четверти часа она собрала свои фишки и направилась в бар. Кажется, дурман прошел. Она осталась при своем: пару тысяч шиллингов проиграла, но обладала еще кучей фишек. Я подошел и сел возле нее за стойку.
— Добрый вечер.
— О! — Она вздрогнула в испуге. Потом ее глаза сузились. — Вы давно здесь?
Я кивнул.
Подошел бармен:
— Что будете пить?
— Бокал шампанского.
— Мне одно виски, — сказал я.
Бармен удалился. Ослепительно белые волосы Петры блестели. Она тихо спросила:
— Вы следили за мной во время игры?
— Да.
Она скрестила свои красивые ноги, туго забила в сигарете табак и сказала еще тише:
— Я тоже следила за вами, господин Голланд.
Я ожидал нечто подобное, это было почти облегчение.
Бармен поставил перед нами бокалы и снова удалился. Из зала доносились выкрики крупье, иногда было слышно, как крутится шарик.
— Где вы за мной следили?
— В доме на Акациеналле, господин Голланд. — Ее голос звучал кротко, она мурлыкала, как кошка, тепло и мягко. — Когда вы… тот предмет вынули из складки.
Я чувствовал запах ее духов. Она сидела, нога на ногу, откинувшись назад, с вызывающим видом. Сумочка с фишками лежала перед ней.
— Я видела, как вы спрятали его в карман.
Я ничего не ответил.
— Вы ведь спряталиего в карман, не так ли?
— Если вы это видели, почему не сообщили комиссару?
Она взяла в рот сигарету. Я дал ей прикурить. Она выдохнула клуб дыма, потом серьезно ответила:
— Я подумала, что это был предмет, существование которого вы хотели сохранить в тайне. Предмет, принадлежащий той женщине, о которой вы говорили.
— Сибилле Лоредо?
— Да, женщине, которую вы любите.
— Поэтому вы промолчали?
— Да, поэтому.
«Trente-quatre, rouge, pair et passe!» [47] — донесся голос крупье из зала.
Я понял, что утаивать что-либо не было никакого смысла.
— Это была сережка. Она принадлежала Сибилле. Я не знаю, как она попала в дом на Акациеналле. Я… я также не знаю, что теперь буду делать. Я вам очень признателен, что вы не выдали меня.
Она отхлебнула глоток.
— У вас есть фотография госпожи Лоредо?
47
Тридцать четыре, красное, нечет и пасс! (фр.)
— Да.
«Z'ero!» [48]
И оживление в зале.
—
Конечно.Я вынул бумажник и достал фотографию, которую всегда носил с собой. На ней Сибилла была снята на пляже Ваннзе. Она лежала в черном купальнике на песке и смеялась. Мне всегда очень нравилось это фото.
— Вот, пожалуйста, — протянул я фотографию Петре Венд.
— Это… — начала она.
Стакан выпал из ее рук и со звоном разбился. На красном ковре расплылось темное пятно.
48
Зеро! (от фр.zero, букв.ноль)
— Что случилось?! — бросился к нам бармен.
— Помогите мне, — сказал я. — Даме стало плохо!
8
Кроме нас в баре сидели еще двое мужчин; они бросились мне в глаза сразу, как я вошел. Оба, должно быть, проигрались. Они прислушивались к голосам крупье из зала, точнее к голосу одного из них. Когда я шел к стойке, тот как раз выкрикнул: «Trente-six, rouge, pair et passe!» [49]
49
Тридцать шесть, красное, нечет и пасс! (фр.)
На это один из мужчин сказал:
— У меня было двадцать на последней дюжине и десять Transversale pleine.
Другой ответил:
— Черт, а я, идиот, опять поставил на двенадцать, два слева, два справа!
Оба продолжали играть. А так как у них больше не было денег, они могли играть только мысленно, чем они и занимались. В мыслях они ставили фишки, которых больше не имели.
«Vingt-neuf, noir, impair et passe!» [50] — крикнул крупье от первого стола.
50
Двадцать девять, черное, нечет и пасс! (фр.)
— У меня ничего, — сказал один.
— А у меня «лошадка» с десятью шиллингами, — ответил его партнер по странной игре и потер руки.
Сейчас, когда мы с барменом старались привести в чувство Петру, оба мысленных игрока подошли к нам. Один смущенно спросил, не может ли он чем-нибудь помочь, второй в это время поднял с пола упавшую сумочку Петры. Две двадцатишиллинговые фишки выкатились из нее. Продувшийся игрок воспользовался всеобщим замешательством, чтобы их украсть. С отрешенным видом он опустил кусочки искусственной смолы в карман. Он был убежден, что этого никто не заметил. Никто и не заметил, кроме меня, а у меня были другие заботы.
— Я принесу даме коньяк, — сказал бармен.
Воришка высказался, что при обмороках лучше всего «Ферне Бранка», и заспешил в зал.
После первого глотка «Хеннесси», который мы в нее влили, Петра открыла глаза. Она все еще лежала на ковре, я поддерживал ее голову. Как только она пришла в себя, ее зубы застучали по стакану, это звучало ужасно.
— Мне очень жаль. — Она, шатаясь, поднялась и оправила платье, при этом чуть не упав снова.
— Что случилось? — Я крепко держал ее. — Что с вами?