Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе
Шрифт:

????

???????,???????????????,????????

Стихами отвечаю историографу Цую [29]

Цзылин [30] сокрылся от царёвой честиС удой на склон к лазурному ручью.Я тож бегу имперского созвездья,Хмельной Тайбо [31] , вот здесь, в Янчжоу, пью.

29

Цуй Чэнфу – близкий друг Ли Бо.

30

Янь Цзылин – отшельник I в. н. э., отказавшийся служить узурпатору престола Лю Сю.

31

Тайбо – второе имя Ли Бо.

??????

?????,???????????,???????????,??????

Бреду

вдоль наньянского родника Цинлин [32]

В вечерний час душа моя ранимаИ люб родник холодной чистоты,Закат плывёт в течении воды,Трепещущей, как сердце пилигрима.Что всуе петь сиянию луны?Затихнет песня, но не глас сосны.

32

Цинлин – родник в пров. Хэнань.

???

?????,???????????,???????????,???????????,??????

Песнь о Чистом ручье

Здесь душу мою очищает вода,Средь речек окрестных такая одна.А что же Синьань? [33] Она так ли чиста,Как эта: до самого-самого дна?Плывёшь по зерцалу, и склоны – экран,Расписанный дивно узорами птиц.Но к ночи пустеет, и орангутангВздыхает, печаля изгоя столиц.

33

Синьань – река в пров. Аньхуэй и Чжэцзян.

???? ??

?????,???????????,???????????,???????????????????????,???????????,??????

Разглагольствую весенним днём, очнувшись от хмеля

Коль этот мир – лишь только сон,К чему нам сильно утруждаться?Вот потому-то я хмелён,Люблю на травке поваляться.Очнусь от хмеля и тотчасУслышу: иволга щебечет,Болтает с ней весенний ветер.Да что за день у нас сейчас?Всё станет ясно мне; вздохнуИ снова потянусь к вину.И запою, луны дождусь…Но после вновь нахлынет грусть.

????

?????,???????????,??????

Короткое стихотворение о кургане Дулин

Я восхожу на южный склон Дулин,Где к северу все пять курганов встали [34] .Закат уходит в горный серпантин,Скользнув по водам осени печальным.

????

????????????????????????????????????????????????

34

Могильные курганы славных предков, основателей династии Хань.

Жду не дождусь вина

Кувшинчик с шелковистой лентой чёрнойДавай-ка, парень, принеси скорей.Кивают мне цветы со склонов горных —Настало время чаше быть полней.Так выпью у окна в закатном свете,Ко мне заглянет иволга опять.Хмельной гуляка и весенний ветер,Друг другу мы окажемся под стать.

???? ?????

?????,???????????,???????????,???????????,??????

Дом достойного Се (из цикла «Десять стихотворений во славу Гушу [35] »)

Зелёная гора накрыта тьмой,Жилище Се достойного в тиши,Бамбуки не тревожит шум людской,В пруду луна белёсая дрожит,Засыпал
двор давно засохший лист,
Колодец рухнул, серым мхом сокрыт.Лишь ветерок гуляет, свеж и чист,Да под камнями ручеёк журчит.

????

???????,???????????????,???????????????,???????????????,????????

35

Гушу – древний город в пров. Аньхуэй.

Цзиньлиночке [36]

В Цзиньлине был соседний чей-то дом,Я слышал звуки циня за окном.Там дева хороша: небес цветок,Её принес нам с запада поток.Ласкает уским говорком [37] она,Любви недораскрывшейся полна.С такой кокоткою в руке рукаГулял Се Ань [38] в лесу вдоль ручейка.

?????

???????,???????????????,????????

36

Девица из весёлого дома в г. Цзиньлин (совр. Нанкин).

37

Диалект восточных территорий.

38

Се Ань – поэт и сановник (320–385).

Спозаранку выезжаю из города Боди [39]

Покинул поутру заоблачный Боди.Чёлн за день сотни ли к Цзянлину [40] пролетит.Макаки с берегов галдят на всем пути,Но тяжесть тысяч гор осталась позади.

????? ???

?????,???????????,???????????,???????????,???????????,???????????,???????????,???????????,??????

39

Боди – город на горе Боди в пров. Сычуань. Здесь Ли Бо получил указ об амнистии.

40

Цзянлин – пров. Хубэй.

Весенним днём с благого склона пишу Мэн Хаожаню [41]

В пурпурных ризах, сбросив грязь мирскую,На капище, где склон в зелёной сени,Идём к прозренью с вервию златою,Пересекая реку заблуждений.Массивом лес встаёт на горной круче,Цветами скрыты все ручьи на склоне,А пагода горит, как солнца лучик,И в мареве речном обитель тонет.Полны три мира [42] благовоний вчуже,До дальних падей гонг доходит скупо,Собрал осенний лотос горсть жемчужин,А юный месяц скрыт сосновой купой.Слетелись птицы слушать исихию,Хранит святое место Царь драконов.Стыжусь, что не созвучен я стихиямИ лишь струной Бо Я [43] ответить склонен.

41

Чиновник, однофамилец поэта.

42

Три мира в буддизме: мир желаний, мир страстей, мир нематериального существования.

43

Легендарный музыкант.

???????

?????????????????,???????????,???????????,??????

Из города у песчаных холмов шлю Ду Фу [44]

Зачем же я опять сюда забрёл?Забыть заботы у холмов песчаных?Вон у стены какой-то старый стволСкрипит так по-осеннему печально.От луских вин непросто опьянеть,От песен Ци душа не ждёт волненья.По волнам Вэнь-реки за вами вследДуша стремится в южном направленьи.

44

Сяцю, административный центр Восточного Лу. Здесь был дом Ли Бо.

Поделиться с друзьями: