Граф Лазарев. Том II
Шрифт:
Между тем мы добрались до одной из гостевых комнат, и Лидия торжественно распахнула дверь. Я зашел внутрь.
Гостиная, которой, кажется, уже пару лет никто не пользовался, превратилась в зверинец. На большом столе стояла шкатулка с золотыми украшениями, а на ней, возбужденно попыхивая, сидел дракончик. Потолок над ним почернел от копоти.
Ну да, они же любят сидеть на горе сокровищ. Какой дракончик, такая и гора.
В моей голове отозвались растерянные чужие мысли. «Мама, вторая мама, а это еще кто?»
— Вот так вот, значит.
Дракончик в ответ взмахнул крыльями и выдал огненный залп в стену. Загореться она не загорелась, но на красивых белых обоях тут же расцвело пятно сажи.
— Ах ты паршивец! — выругался я.
Лидия и Дарья тут же дружно повернулись ко мне и так же дружно возмутились:
— Ну она же маленькая!
— Она? — удивился я.
— Фрейя, — радостно подтвердила Лидия, протянула руку, и дракончик перелетел к ней на пальцы.
— Она что, девочка?
— Представь себе.
— А как вы узнали? — задал я гениальный вопрос.
Дамы переглянулись.
— Под хвост посмотрели.
Из другого угла комнаты послышался скрежет и из-под дивана вылез хомяк Лазарь. Зубы питомца сосредоточенно перемалывали здоровенное полено. Полено практически не поддавалось, но Лазарь очень старался.
— Он теперь тоже здесь живет?
Девушки закивали.
— Он такой милый, — Дарья с нежностью посмотрела на зомбо-хомяка.
Я поперхнулся. Разумеется, Лидии я про истинную сущность питомца рассказал, а вот рыжей про это знать пока что необязательно.
Меня вдруг пронзило страшное предчувствие.
— Ну хоть хомяк-то не девочка? Или ему вы тоже под хвост посмотрели?
— Хомяк мальчик, — успокоила меня Лидия.
— Мы отучили его все грызть. Купили зачарованную древесину, которая практически неуязвима, теперь Лазарю есть, чем заняться. — Прямо на моих глазах неуязвимая древесина переломилась пополам. Лазарь гордо пискнул. — И повесили на стены огнеупорные амулеты. Так что видишь, Виктор, твои питомцы в полном порядке.
Да уж, в отличие от их хозяина. Но, по крайней мере, за свой зверинец я могу быть спокоен. Хотя коня я им не отдам. Мы с Инцитатом — два последних настоящих мужика, оставшихся в этом доме.
Покинув зверинец, мы снова поднялись наверх. Лидия и Дарья тащили меня куда-то с явным намерением припахать к славному делу ремонта, я судорожно искал пути отступления.
Звонок телефона из моего кабинета прозвучал, словно ангельский глас в пучине беспросветного мрака. Я пулей влетел в дверь и схватил трубку.
— Граф Лазарев? — раздался на том конец провода знакомый голос.
— Северин! — я чуть не подпрыгнул от счастья. — Друг мой, как я рад вас слышать!
— Как идут приготовления к отъезду?
— Прекрасно! Я готов отправляться хоть сейчас!
— Но вы же просили два дня, — удивился вампир.
— Да, увы, это была непростительная дерзость. Теперь я понимаю, что был неправ. Как можно ставить что-то выше служения Императору, пусть
даже и собственную семью? Я выеду завтра утром.— Граф Лазарев, не стоит так усердствовать. Его Величество вовсе не такой бессердечный тиран, как вам могло показаться, он все понимает. Благополучие Рода превыше всего, делайте свои дела и возвращайтесь, как договаривались.
— Нет-нет, что вы, Северин, я так не могу. Для меня нет ничего важнее служения Отечеству. К тому же, все вопросы дома я уже решил. Я выеду завтра утром.
— Ну, как хотите. — Я почти увидел, как на том конце провода вампир покачал головой. — Тогда ждем вас, граф Лазарев. Его Величество найдет, чем вас нагрузить эти дни, уж это он умеет.
— Служу Императору! — отрапортовал я.
Положив трубку на этой патриотической ноте, я вышел к девушкам и скорбно сообщил:
— Звонили из Тайной Канцелярии, срочно вызывают в столицу.
Лидия и Дарья разом поникли. Но хорошеньких личиках было написано, сколько прекрасных ковров они мне еще не показали.
— Прямо сейчас? Ты же говорил, у тебя есть еще два дня!
— Завтра утром. Этот проклятый вампир не пожелал ничего слушать, — пожаловался я. — Говорит, что-то изменилось, и я срочно нужен Императору. Не приеду — чуть ли не голову отрубить грозится. Так что, похоже, самое время собирать вещи.
Женщины синхронно вздохнули.
— Жаль. Нам ведь столько всего еще надо обсудить.
— Увы, дорогие мои, — я беспомощно развел руками. — Сожалею, долг зовет. Раз уж вы так рьяно взялись за приготовления к свадьбе, может я вам в этом деле не слишком-то и нужен. — Я постарался, чтоб в моем голосе не прозвучала отчаянная надежда. — Купите мебель, выберите ковры, а там я, глядишь, и вернусь с задания.
«Можете и женить меня без меня, я не против», — мысленно добавил я, но благоразумно не стал произносить это вслух.
Дамы переглянулись.
— Так ты нам доверяешь?
— Всецело! — заверил я.
— Хорошо, но мы будем с тобой консультироваться по каждому вопросу. Все-таки этой твой дом.
— Это будет затруднительно, мои дорогие, ведь я буду далеко.
— Об этом не беспокойся. — Дарья вытащила из кармана какой-то небольшой плоский диск. — Вот, это подарок отца на нашу свадьбу. Я хотела отдать его тебе потом, но, думаю, сейчас самое время.
— Что это? — я повертел в руках игрушку.
— Мобис. При помощи него мы сможем общаться на расстоянии. Как телефон, только его можно взять с собой куда угодно.
— Мобис? — я прыснул. — Кто додумался его так назвать?
— Этот артефакт назван в честь знаменитого ученого, создателя технологии сопряженных кристаллов Мобиса Арзантери, — авторитетно пояснила Лидия. — В каждый из аппаратов вделана половина магического камня, обработанного особым образом. Благодаря их связи по мобисам можно общаться на расстоянии.
— Куда бы ты ни уехал, мы всегда сможем тебя найти, разве не здорово? — поддержала Дарья.