Грани Обсидиана
Шрифт:
Берта сверкнула глазами:
— Но у лорда должны быть и чувства, и смекалка, как эти самые законы обойти! Когда-то они принимали! Против кого? Против него? — Берта показала на звереныша, торжествующе волочившего к дому пойманную рыбу. Он был мокрым до самой последней нитки и шерстинки — пришлось прыгнуть за удиравшей добычей в воду. — Или против нее? — теперь она кивнула на выглянувшую из двери Лиссу. Лисса с восторгом приняла от брата мокрую и грязную рыбину.
— Хороший охотник Рыжик!
— Да, да, да!
Бэрин сказал через силу:
— Не представляю, что может склонить Фэрлина
Женщина ласково похлопала его по спине.
— Ну, время еще есть. Мало ли что может случиться… Жизнь иногда о нас заботится.
— Знаешь про Ольгера?
— Да.
— Как думаешь, почему он вернулся?
Берта помолчала.
— Он считал, одинцом ему будет лучше. Да вот не вышло. И не беспокойся за свою сестру, она умная девочка. Ты лучше о себе позаботься.
— Ты о чем?
— О том, например, что этот долговязый Гэв здесь делает?
— Я его позвал…
— Вот я и говорю — о себе подумай. Или собираешься и в этот раз просто сидеть и смотреть, как у тебя из-под носа уводят девчонку?
Встала и ушла в дом, не дожидаясь его ответа. Да он бы и не сообразил, что ответить, — просто сидел, растерянный, хватая воздух ртом…
А еще через пару дней приехала Инта.
Бэрин выглянул в окно и обомлел: пара спешившихся всадников и леди, с помощью Берты выбирающаяся из повозки. Судя по тому, что хозяйка приветствовала ее безо всякого удивления, женщины о приезде сговорились заранее. Бэрин перехватил за шкирку любопытного Рыжика, рванувшегося встречать новых гостей, толкнул его к Лиссе:
— Подождите здесь.
Инта улыбнулась ему немного усталой улыбкой. Обняв, прижалась щекой к его щеке. Родной запах, родные руки…
— Как вы здесь?
— Живы… Ты никак по мне соскучилась?
— Да вот… приехала, — рассеянно отозвалась Инта, оглядываясь. — Давно здесь не была. А где…
— Они в доме.
Инта пытливо взглянула ему в лицо:
— Надеюсь, мы вам не помешали?
— Даже не знаю, как отвечать на этот… дурацкий вопрос!
Инта оглянулась на сопровождающих.
— Фэрлин не разрешил мне ехать одной. Так что, пока я здесь, Ольвин с сыном и Вокер поживут с нами.
Странно, что Фэрлин вообще разрешил своей жене куда-то уехать… Видимо, Инта очень… м-м-м… настаивала.
— С сыном, — повторил он, хотя уже увидел, как Ольвин опускает с седла мальчишку.
— Да, — сказала Инта безмятежно. — Я предложила. Дэвин много болел этой зимой. А тут солнце круглый день и озеро, говорят, лечебное.
— А они… знают?
Инта пожала плечами:
— Все всё знают. Я удивляюсь, что у вас не перебывал еще весь замок и его окрестности. Ну что, так и будешь кормить меня разговорами или все-таки впустишь в дом?
— Ох, прости…
Она тяжело оперлась о его руку — поездка все-таки была для нее нелегкой. Их обогнала Берта, еще на подступах к дому начавшая отдавать распоряжения. И оказалось, что внутри уже ждет расстеленная постель, чистая вода и… настороженно застывшие в углу Лисса с братцем. Инта только кивнула им, осторожно опускаясь на постель, и Берта тут же отослала его из дома.
Гэвин помогал распрягать коней и разгружать повозку. Мальчишка путался у всех под ногами, алчно поглядывая на озеро. Вокер — молчаливый сухощавый парень — медленно шел по берегу, присматриваясь
и принюхиваясь. Бэрин не стал говорить, что сам уже все проверял — лучше перебдеть… и так далее.Мне казалось, что в доме и без того чисто, но только казалось: Берта указала на паутину и на копоть на стенах и потолках, на невыскобленные столы… И матрасы следовало заменить, и посуду вычистить… У людей какие-то иные понятия о чистоте. Так что к концу дня мы все валились с ног, но хотя бы Берта осталась довольна. Да еще повесила у порога свою любимую душистую лаванду. Гэвин работал, зубоскаля и переругиваясь с Бертой. Меня, на удивление, не задирал, поглядывал как-то странно… настороженно? Может, опасается, что я еще что-нибудь натворю? Поэтому я тоже старалась говорить с ним коротко, да и вообще взглядом не встречаться…
Уже почти стемнело, когда я вспомнила про Бэрина — что-то долго не возвращается. Конечно, Волки всю крупную дичь в округе давно истребили, найти добычу не так-то легко. Я вышла, огляделась — нет. Гэв пытался было со мной заговорить, но увидел подошедшего Рыжика и замолчал. Ну вот и хорошо, пусть лучше держится от меня и от моего брата подальше…
Вскоре появился Бэрин. Рыжик радостно схватил его добычу и потащил Берте — хвастаться. Я пошла ему навстречу, Бэрин быстро обнял и поцеловал меня. Мягкие, осторожные, какие-то… пытливые прикосновения губ. Точно он пытался понять, как именно ему приятнее. Или как приятнее мне… Пальцы легонько скользили по моей шее под косой, поглаживали плечи. Тоже хорошо…
Я даже огорчилась, когда он вдруг отстранился. Казалось, можно было продолжать до бесконечности.
А еще через два дня приехала леди Инта. Бэрин, выглянувший в окно, вдруг застыл. Потом рванулся к двери, по пути пихнув ко мне Рыжика, приказал нетерпеливо:
— Сидите здесь!
Я видела, как он надолго обнялся с Интой, и подумала — а ее он тоже так целует? Или, может, целовал когда-то? Двое приезжих Волков вместе с Гэвином разгружали повозку и разнуздывали лошадей. Кажется, у нас тут скоро соберется целый табун. Если придется укрываться от непогоды, старого дощатого навеса может и не хватить.
Весело переговариваясь, Бэрин с Интой двинулись к дому. По пути их обогнала Берта, командуя уже издалека:
— Лисса, давай-ка расстилай постель для нашей леди да налей чего прохладного попить!
Инта, едва ли на нас взглянув, сразу улеглась, морщась и держась за поясницу. Вздохнула с облегчением:
— Как тут у вас хорошо…
Берта глянула на меня победно: то-то!
Любопытный Рыжик все рвался к Инте, я удерживала его, потихоньку внушая, чтобы не лез к приезжим, потому что те могут быть опасны… Леди повернула голову на подушке, тяжелые темные косы свесились на пол. Сказала устало:
— Это я-то опасная? Да меня сейчас может задавить любая лягушка! Подведи его ко мне.
Мы подошли. Любопытный поблескивающий взгляд Рыжика встретился с серьезным, пытливым взглядом женщины. Несколько минут прошло в молчаливом рассматривании друг друга. Инта пробормотала:
— И такой сыр-бор из-за одного… лисенка.
Бэрин тоже так его называл. Инта прикрыла веки — устала. Я потянула Рыжика за собой, но он все равно успел погладить леди по животу. Женщина вздрогнула, распахнула глаза — они казались огромными и испуганными. Я схватила брата за шкирку, сказала, извиняясь: