Граница
Шрифт:
— Да, — сказал он. Так он всегда отвечал ей на этот вопрос. Он не мог на нее смотреть. Сейчас ему было слишком страшно увидеть часть того, чем она была на самом деле.
— Мальчик, — продолжила она. — Находится в месте под названием Кол О Райдо. Ты знаешь, где это?
— Колорадо, — поправил он. — Послушай... нет... пожалуйста! Я не могу...
— Ты можешь. И ты это сделаешь. Мы многое дали тебе, мой Джефферсон. Много. И многое из этого можем отнять. Ты будешь удален с этого места и отправлен в мир, чтобы найти мальчика. Тебе придется исполнить наше повеление, — она замолчала, а затем множество ее голосов произнесли, — наше задание. Когда все будет сделано, ты сможешь вернуться домой, и все будет хорошо.
Джефферсон почти рассмеялся над этим, но по сути у него получился лишь звук удушья.
— Все будет хорошо, —
— Мы намереваемся победить в этом конфликте, — лицо Горгоны подернулось тенью, ее голоса поднимались в верхние регистры и скатывались в угрожающий бас. — Мы будем благодетельными правителями. Но сейчас... нам нужен мальчик, а тебе нужно какое-то время поспать.
Джефферсон почувствовал, как в шее началась слабая пульсация. Это было похоже на прикосновение теплых рук. Ощущение начало двигаться вниз по его спине, разливаться по рукам, позвоночнику, бедрам и ногам.
— Спи, — сказала Горгона. Джефферсон бросил взгляд туда, где должно было быть лицо, но увидел лишь черную дыру над черным мерцающим платьем. — Спи, — подсказала тысяча голосов. Утешительное тепло импланта успокаивало его, убаюкивало, наполняло его голову воспоминаниями о красоте, которой недавно обладала эта женщина. Он не хотел сопротивляться. Он снова лег на кровать этой фиктивной французской спальни, выпрямился и закрыл глаза. Дыхание его стало глубоким и ровным. Последнее, что он услышал — или она транслировала эти слова прямо ему в мозг было:
Ты узнаешь мальчика, как только найдешь его, мой Джефферсон. А теперь спи спокойно. Ты это заслужил.
Глава тринадцатая
— Ох... — выдохнула Оливия, и в этом тихом мягком звуке было столько боли, что в нем почти можно было угадать шум мира, рассыпавшегося на куски.
Дымчатый свет слабого восхода озарил все вокруг, представив взору жуткую катастрофу. Кругом обитали лишь огонь, пыль и смерть. Посреди разрушенных гостиных лежала огромная рептилия — упавший горгонский корабль, который уже никто не сможет вынести на помойку. Раненые, изувеченные люди продолжали показываться со всех сторон, оступаться и спотыкаться, шагая на нетвердых ногах и пытаясь одновременно вынести умерших. Оливия обессиленно села на растрескавшийся бетон автомобильной стоянки почти в тени разбитого корабля, приложила руки к лицу и уже собиралась заплакать, однако слезы не шли. Возможно, потому что Итан все еще был рядом, а она все еще чувствовала себя лидером этой разрухи, и ей необходимо было сохранять присутствие духа. Итан не отходил от нее: он стоял рядом, наблюдая, как из пыльного и дымного облака появляется все больше раненых.
Итан заметил нескольких солдат Сайферов, все еще перемещавшихся по округе. Он знал, что где-то в комплексе спрятался еще один Горгон, и Сайферы не уйдут, пока не уничтожат это существо.
Мальчик чувствовал себя прескверно: он устал, вся одежда его запачкалась в пыли, кости ныли, а от тела пахло Горгоном. Корабль постепенно терял цвет, будто тлея и становясь серым, как огромная гора праха. Надо думать, через несколько дней запах инопланетной гнили здесь будет совершенно невыносимым. Тем не менее, сегодня Серые люди смогут найти здесь мясо, которым запросто насытятся всей толпой. Для них этот сереющий мертвый корабль станет настоящим пиршеством. Итан содрогнулся от одной мысли об этом, перед его глазами то и дело воскресал образ той мерзости, которую из себя на самом деле представляли Горгоны.
А ведь он взорвал это существо. Полностью уничтожил его силой одного лишь желания. Его рука ныне вернулась к своему нормальному состоянию... да и не только рука — его мозг, его сознание и все остальное. Он, можно сказать, снова был нормальным мальчиком. Однако воспоминания были неискоренимы: Итан знал, что пережил эту катастрофу иначе, чем другие. Ему казались, он досконально помнил, как выглядели «огненные осы» или горящие угли, атаковавшие горгонский корабль со всех сторон и разрывавшие его в клочья. А еще он помнил отдачу, отбросившую его самого, когда он выставил руку в сторону приближавшегося Горгона и чем-то нанес ему удар такой силы, что его можно было сравнить с выстрелом из крупнокалиберной винтовки. Итан снова осмотрел ладонь правой руки. Он делал это уже несколько раз после уничтожения Горгона. Итак... на руке не было ничего, кроме линий судьбы.
Пересиливая
страх, Итан позволил себе подумать об этом, позволил мысли, которую он так усиленно загонял вглубь, прорваться наружу. Он попытался погрузиться в нее.Я не просто мальчик. Джей Ди прав, я — что-то другое.
Что-то... точно не совсем человеческое.
Тем временем из руин все еще выбирались выжившие. Некоторые из них, окровавленные и раненые, сгруппировались вокруг Оливии, ожидая, когда она заговорит, возьмет все под контроль и снова превратит Пантер-Ридж в безопасную крепость. Однако она не могла этого сделать, поэтому не дала себе труд произнести хоть слово. Люди, не дождавшись от нее команды, начали постепенно расходиться. Деревянные ворота, укрепленные металлическими пластинами, открылись, и люди спешили миновать их, чтобы покинуть территорию Пантер-Ридж. Однако уходили не все: некоторые отказывались от этой затеи, даже несмотря на просьбы своих друзей и близких, что остались в живых. Ошеломленные и утратившие всякую надежду, эти люди просто садились на землю и замирали, не в силах двигаться. В одной из уцелевших квартир вдруг раздался грохот выстрела, но неизвестно, стрелял ли человек по солдату Сайфера, по скользящему Горгону или себе в голову.
— О, Боже! Оливия! — фигура, облаченная в забрызганную кровью белую футболку и штаны цвета хаки, поспешила к Оливии и Итану. Джон Дуглас нашел где-то длинный и почти насквозь проржавевший прут арматуры и использовал его вместо трости, чтобы сохранить потерянное из-за поврежденной лодыжки равновесие. Похоже, ему удалось отделаться относительно легкими травмами: кроме поврежденной ноги Джон Дуглас получил лишь несколько ушибов, но в остальном он был в порядке. Кровь на его рубашке, судя по всему, принадлежала другим раненым, которым он пытался помочь в развалинах. Он избежал смерти, когда выбрался на смотровую башню, чтобы посмотреть на взрывы от инопланетного боя. На его глазах корабль начал стремительно падать, поэтому он опрометью бросился в больницу, надеясь спасти все медикаменты, которые только смог найти. Попутно Джон Дуглас предупреждал об опасности каждого встречного и тем самым многих спас от смерти. Он хотел успеть и в столовую, чтобы забрать оставшиеся припасы, однако дверь в это время была по обыкновению закрыта и перетянута цепями, а на то, чтобы добыть ключ, не оставалось ни минуты. Джону пришлось бежать. По пути он налетел на Пола Эдсона и свернул лодыжку при падении, но Пол помог ему выбраться из здания до страшного столкновения.
— Господи, — покачал головой Джей Ди, глядя на Оливию. Его голос был хриплым и надтреснутым. — Я думал, что ты погибла! — взгляд его опухших глаз переместился к Итану. — Ты, — обратился он. Возможно, то было лишь бесконтрольной нервной ноткой ослабшего голоса, но в этом обращении, казалось, проскользнула тень обвинения. Однако затем Джей Ди сделал глубокий вдох, вернул самообладание и спросил уже спокойнее. — Ты в порядке?
— Да, сэр, — ответил Итан. Дырка от гвоздя на бедре была пустяком по сравнению с теми ранами, которые получили другие люди, выходящие из руин. Мальчик насчитал уже одиннадцать мертвых тел, прикрытых простынями и одеялами в радиусе двадцати футов от себя.
— Джон! — воскликнула Оливия так, будто лишь теперь узнала врача. — Я пыталась найти Винсента. Он звал меня. Я слышала, как он звал... но не смогла его найти. Ты слышал его?
Джей Ди быстро сверкнул глазами на Итана, а затем вновь повернулся к женщине.
— Нет, Оливия. Я ничего не слышал.
— Итан был там со мной, — объяснила она, ее голос звучал твердо и серьезно, однако запавшие глаза казались дикими. — Он позаботился обо мне. Я думаю, там... было что-то плохое. Что-то... — она попыталась подобрать слово, но не смогла, поэтому лишь повторила. — Плохое. И я думаю, Итан... сумел отогнать это от меня.
— Горгонский пилот из корабля, — пояснил мальчик, глядя на доктора. — Я заметил его там, в руинах.
— И ты сумел его отогнать? Как?
Пришло время говорить правду, как бы невероятно она ни звучала. Когда Итан заговорил, он смотрел прямо в глаза доктора и произносил каждое слово с готовностью отвечать за него — не как мальчик, но как мужчина.
— Я убил его. Разорвал на куски, — он вздохнул и продолжил. — Я хотел, чтобы оно было уничтожено, и это произошло. Но где-то там есть еще один. Сайферы ищут его. И мне не хотелось бы снова встретить одного из них.