Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гражданское право. Общая часть. Учебное пособие в схемах
Шрифт:

Фрагмент книги

Г.Л. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова. Коммуникативная грамматика русского языка

«„Коммуникативная грамматика“ поставила в центр своего внимания говорящую личность и текст как результат речевой деятельности этой личности.

Выход грамматики за пределы изолированного предложения привел к построению коммуникативной типологии текстов. В основе этой типологии – понятие коммуникативного регистра речи, дифференцирующее тексты и их речевые составляющие по совокупности взаимно обусловленных признаков: характер отображаемой действительности, мера дистанцированности от нее пространственно-временной позиции говорящего, сенсорный или ментальный способ восприятия, коммуникативные интенции говорящего и соответствующие языковые средства. В структуре любого текста, в его композиции различима комбинация блоков, реализующих те или иные коммуникативно-регистровые функции.

В системе коммуникативных регистров, подрегистров и регистровых вариантов прослеживаются закономерности выражения смысла средствами языка от элементарных структурно-семантических единиц – синтаксем, через компонентный состав предложений разной степени сложности до текста, общих и конкретных принципов его построения» [Золотова и др. 1998: 476, 477].

В книге, в частности, разрабатывается теория речевых регистров, или коммуникативных типов речи. В структуре монологического текста выделяются репродуктивный, информативный и генеритивный регистры, преимущественно в диалоге – волюнтивный и реактивный.

«Волюнтивный и реактивный

регистры не содержат собственно сообщения, но реализуют речевые интенции, соответственно, адресованного потенциальному исполнителю волеизъявления говорящего и экспрессивно-оценочно и реакция на речевую ситуацию. <…>

Высказывания репродуктивного типа можно заключить в модусную рамку „Я вижу, как…“ или „Я слышу, как…“; информативного – „Я знаю, что…“или „Известно, что…“; генеритивные высказывания существуют в виде умозаключений, афоризмов, пословиц. Модусная рамка в каждом предложении, имеющем обязательно диктум, т. е. объективную информацию, „проявляет“ позицию субъекта речи. По способу получения информации различают три модусные рамки: „Я видел, как…“, „Я думаю, что…“, „Он сказал мне, что…“ – новая информация может быть получена посредством прямого наблюдения самого говорящего, посредством логической операции (умозаключения) над имеющимися в его сознании фактами и, наконец, в процессе речевого общения» [Золотова и др. 1998: 32, 33, 75, 76].

М.В. Всеволодова так комментирует названные регистры, соотнося их с известными «с античных времен» типами текстов.

Фрагмент учебника

М.В. Всеволодова. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса

«1. Изобразительный, или репродуктивный (в художественном тексте, рассказе о пережитом или увиденном, где события описываются „по ходу действия“) – способ представления событий.

2. Информативный (очерк, корреспонденция, учебник истории) – способ хранения и представления знаний.

3. Генеритивный (сообщение о мыслях по поводу фактов) – способ хранения и представления общечеловеческих истин.

4. Волюнтивный (волитивный – просьба, приказ, инструкция).

5. Реактивный (реакция на высказывание собеседника).

<…> Повествование – „есть изображение событий или явлений, совершающихся не одновременно, а следующих друг за другом или обусловливающих друг друга“ [Солганик 1987]. Описание – это перечисление упорядоченных признаков, свойств, пространственной ориентации физического объекта, лица, места, события и т. п., названного именем или именным словосочетанием. Рассуждение – это цепь умозаключений о логических связях и отношениях. <…> В повествовании основную нагрузку несет видовременная система глагола, определяющая таксис [24] . В описании реализуются в первую очередь лексические связи имен, глагол представлен в основном несовершенным видом. Рассуждение обеспечивается модально-оценочными характеристиками глагола. Для повествования и рассуждения, в отличие от описания, характерна субъективация речи: модальности, вводные слова и оценки; для описания и рассуждения – постоянный временной план, для рассуждения, в отличие от двух других, обязательны дейктические средства. Различаются они и тема-рематической организацией, т. е. актуальное членение оказывается категорией не только предложения, но и текста» [Всеволодова 2000: 339, 340].

24

«Таксис – языковая категория, характеризующая временные отношения между действиями. <…> Таксис включает в себя аспектуальную (видовую) характеристику комплекса соотносимых по времени действий и может взаимодействовать с причинно-следственными, уступительно-противительными и др. значениями» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 504].

Тема-рематическое членение текста и теория рематических доминант рассматриваются в лекции 5.

Речеведческое (жанрово-стилевое) направление представлено исследованиями функциональных стилей, жанров текста, речевых жанров.

Фрагмент книги

А.Н. Кожин, О.А. Крылова, В.В. Одинцов. Функциональные типы русской речи

«Будучи обобщенной категорией, жанр отражает не непосредственно действительность, а характер отношения к ней составляющих жанр произведений. Жанр – это всегда установка на определенный тип, способ изображения, характер и масштаб обобщений, вид подхода, отношения к действительности.

Вместе с тем не приходится забывать, что жанры выделяются в рамках того или иного функционального типа, функционального стиля. Поэтому для характеристики жанра существенен собственно языковой состав (лексико-синтаксическое наполнение) относящихся к нему речевых произведений. Совершенно естественно, например, что в таких газетных жанрах, как очерк, репортаж, интервью, статья, будет играть значительную роль газетная лексика. Вместе с тем в зависимости от рассматриваемого автором вопроса, от темы, в соответствии с той или иной задачей (целевой установкой) публициста в газетном тексте возможно использование и научной лексики, технической терминологии, оборотов художественной или разговорной речи. Для характеристики же жанра существенен не сам факт такого использования, а специфика сочетания, взаимодействия языковых единиц, т. е. важны собственно стилистические параметры (особенности используемых структур). Учитывая, что материал действительности организуется под определенным „углом зрения“, необходимо включить сюда и единство конструктивного принципа, обеспечивающего цельность, законченность текста.

Таким образом, жанр можно определить как выделяемый в рамках того или иного функционального стиля вид речевого произведения, характеризующийся единством конструктивного принципа, своеобразием композиционной организации материала и используемых стилистических структур» [Кожин и др. 1982: 155, 156].

Более подробному теоретическому представлению данного направления и анализу публицистических текстов в указанном аспекте посвящены лекции 4, 6, 7.

2.4. Когнитивное направление

«Когнитивное направление в лингвистике исходит из понимания языка как основного средства выражения знаний о мире» [Бабенко 2004: 25]. К базовым понятиям когнитивной лингвистики относится понятие дискурс. Его рассмотрению посвящена следующая лекция. Для публицистического текста (в его широком понимании как медиатекста) когнитивный аспект анализа речевой ситуации особенно значим.

Фрагмент учебника

Е.С. Кубрякова, Л.В. Цурикова. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности

«<…> способ представления информации – это ключ к пониманию конкретных задач, ставящихся перед СМИ и решаемых ими. Мы, естественно, не сводим передаваемую СМИ информацию только к информации языковой (в частности, возможно её совмещение, а иногда и замещение, с информацией, передаваемой в визуальной и звуковой форме), но полагаем, что главным средством коммуникации здесь всё же является язык. При этом знание способов представления информации и выбора языковых средств её передачи <…> должно быть выявлено, установлено, описано – точно так же, как выявляются и описываются, вербализируясь, любые структуры знания. Таким образом, именно когнитивный аспект, пока еще наименее исследованный, оказывается

в анализе деятельности СМИ наиболее перспективным. Решительно необходим он и при соотнесении языковых форм с их когнитивными аналогами при выявлении главных закономерностей в использовании языка в определенных условиях и для достижения конкретных результатов» [Язык СМИ… 2004: 157].

2.5. Методы изучения медиатекстов

Фрагмент учебника

Т.Г. Добросклонская. Язык средств массовой информации

«Сегодня для изучения текстов массовой информации применяется весь диапазон методов текстовой обработки <…>. Среди наиболее эффективных и распространенных методов изучения медиаречи можно выделить следующие:

1) целую группу методов лингвистического анализа, позволяющих выявить базовые свойства и характеристики текста на различных языковых уровнях: лексическом, синтагматическом (сочетаемость), стилистическом (использование тропов, сравнений, метафор и прочих стилистических приемов), социолингвистическом;

2) метод контент-анализа, или анализа содержания, основанный на статистическом подсчете специально выбранных текстовых единиц;

3) метод дискурсивного анализа, основанный на концепции дискурса и позволяющий проследить взаимосвязь между языковой и экстралингвистической стороной текста;

4) метод критической лингвистики (или риторической критики), позволяющий выявить скрытую политико-идеологическую составляющую медиатекста;

5) метод когнитивного анализа, основанный на изучении концептуальной стороны текстов массовой информации и направленный на выявление соотношения реальной действительности с её медиапрезентацией;

6) и, наконец, метод лингвокультурологического анализа, основанный на выявлении культурозначимых компонентов текста, как то: реалий, заимствований, иностранных слов, единиц безэквивалентной лексики и т. п., позволяющий составить представление о культурологическом аспекте того или иного произведения медиаречи, о его национально-культурной специфике.

Несомненно, ключевое значение в рамках медиалингвистики имеет группа собственно лингвистических методов» [Добросклонская 2008: 39, 40].

Резюме

Многоаспектность исследования текста объективно вытекает из сложности устройства текста как лингвистического и семиотического феномена. Абсолютизируя для решения непосредственных исследовательских задач тот или иной аспект, ученые отдают себе отчет в том, что только комплексный анализ текста, учет достижений всех направлений исследования позволит приблизиться к адекватному пониманию феномена текста.

Лекция третья. ПОНЯТИЕ ДИСКУРСА

Сложившийся в концу XX в. «плюрализм» в понимании текста и в его исследованиях привел к тому, что, по словам В.А. Миловидова, «современная филология все чаще демонстрирует явную неудовлетворенность понятием „текст“» [Миловидов 2000: 21] и отказывается употреблять его без пояснения через синонимические понятия. Важнейшим из таких понятий оказался дискурс [25] .

25

В русский язык слово «дискурс» вошло в XVIII в. Оно зафиксировано в форме дискурс в 1709 г., дишкурс – в 1711 г., дискур – в 1746 г. Слово имело значения: разговор, беседа (обычно в речи дипломатов); одна из форм научного изложения или проповеди; речь, публичное выступление; диспут, прения, спор [Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 6. Л.: Наука, 1991].

3.1. Историческая многозначность термина дискурс

Сегодня понимание термина дискурс представителями разных научных школ различно. Впрочем, следует указать, что и в работах одного и того же исследователя, например в работах классика теории дискурса Мишеля Фуко, этот термин может выступать в разных значениях [26] .

Фрагмент книги

Поль Серио. Как читают тексты во Франции

«Следует признать <…>, что сам термин дискурс получает множество применений. Он означает, в частности:

1) эквивалент понятия „речь“ в соссюровском [27] смысле, т. е. любое конкретное высказывание;

2) единица, по размеру превосходящая фразу, высказывание в глобальном смысле; то, что является предметом исследования „грамматики текста“, которая изучает последовательность отдельных высказываний;

3) в рамках теории высказывания, или прагматики, „дискурсом“ называют воздействие высказывания на его получателя и его внесение в „высказывательную“ ситуацию (что подразумевает субъекта высказывания, адресата, момент и определенное место высказывания);

4) при специализации значения 3 „дискурс“ обозначает беседу, рассматриваемую как основной тип высказывания;

5) у Бенвениста „дискурсом“ называется речь, присваиваемая говорящим, в противоположность „повествованию“, которое разворачивается без эксплицитного вмешательства субъекта высказывания;

6) иногда противопоставляются язык и речь (langue/discours) как, с одной стороны, система мало дифференцированных виртуальных значимостей и, с другой, как диверсификация на поверхностном уровне, связанная с разнообразием употреблений, присущих языковым единицам. Различается, таким образом, исследование элемента „в языке“ и его исследование в речи;

7) термин „дискурс“ часто употребляется также для обозначения системы ограничений, которые накладываются на неограниченное число высказываний в силу определенной социальной или идеологической позиции. Так, когда речь идет о „феминистском дискурсе“ или об „административном дискурсе“, рассматривается не отдельный частный корпус, а определенный тип высказывания, который предполагается вообще присущим феминисткам или администрации;

8) по традиции А. Д. [28] определяет свой предмет исследования, разграничивая высказывание и дискурс: высказывание – это последовательность фраз, заключенных между двумя семантическими пробелами, двумя остановками в коммуникации; дискурс – это высказывание, рассматриваемое с точки зрения дискурсного механизма, который им управляет. Таким образом, взгляд на текст с позиции его структурирования „в языке“ определяет данный текст как высказывание; лингвистическое исследование условий производства текста определяет его как „дискурс“» [Серио 1999: 26–27].

26

Так, переводчик и автор вступительной статьи к книге М. Фуко «Слова и вещи» Н.С. Автономова пишет, что слово «discourse», одно из самых употребительных слов у Фуко, «не поддается однозначному переводу на русский язык».

27

Имя швейцарского лингвиста Фердинанда де Соссюра связано с четким разграничением языка как знаковой системы и речи как проявления этой системы.

28

А. Д. – традиционное сокращение названия французской школы анализа дискурса.

3.2. Современное понимание терминов текст и дискурс

Обзор классических и новейших толкований терминов текст и дискурс дает Н.В. Петрова, приводя обширнейшую библиографию по теме: «Текст есть продукт процесса порождения и интерпретации. Дискурс представляет собой динамический процесс, частью которого является текст. Таким образом, анализ текста – это лишь часть анализа дискурса. Понимание дискурса как сложного коммуникативного события при лингвистическом подходе (как сложного семиотического события – при широкой трактовке понятия „текст“) становится более или менее устойчивым на настоящем этапе развития науки, как и различение понятий „дискурс“ и „текст“: текст (вербальный или невербальный) рассматривается лишь как часть дискурса, его знаковый продукт» [Петрова 2003:125,129].

Поделиться с друзьями: