Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Грехи юности
Шрифт:

Они понимающе кивнули друг другу, и первая женщина чуть слышно прошептала: «Покончила с собой».

Слова эти молнией пронеслись у Джесс в мозгу. «Нет! — хотелось ей закричать. — Моя мама не могла совершить этого! Она слишком меня любила».

Джесс взглянула на отца, стоявшего у гроба, на котором лежали венки из орхидей. Спокойно сложенные руки, бесстрастное лицо. Если услышанное из разговора женщин правда, то мама покончила с собой из-за него.

Вдруг Джесс почувствовала, как кто-то коснулся ее руки.

Она подняла голову. Рядом стоял Ричард. Глаза его

светились любовью. Сколько раз отец пытался заставить ее порвать с ним! Познакомились они прошлым летом, когда Ричард принес ей в клубе полотенце. Это была любовь с первого взгляда. Осенью она уехала в Англию учиться, но чувство не угасло. Они писали друг другу письма почти каждый день. А когда Джесс вернулась домой на каникулы, снова стали встречаться. Если бы отец знал об этих встречах, он бы тут же положил им конец. К счастью, он находился в полном неведении — мама постаралась. Вот и сейчас он не смог запретить Ричарду пойти на похороны, как не смог после них помешать им заниматься любовью на заднем сиденье старенькой машины отца Ричарда.

— Джессика.

Голос мисс Тейлор вернул ее в действительность. Хозяйка пансионата смотрела на нее в ожидании ответа на вопрос.

— Извините. Что вы сказали?

— Когда ты должна родить, дорогая?

Джесс почувствовала, как щеки покрывает яркий румянец. Она поспешно опустила глаза, чувствуя холодный взгляд отца.

— В декабре, четырнадцатого декабря.

— Значит, ты только на втором месяце, — заметила мисс Тейлор.

В голосе ее не было ни тени раздражения, однако Джесс вздрогнула.

Отец встал и вынул из кармана чековую книжку.

— Сколько я должен за медицинское обследование?

Услуги врача, плата за пребывание в больнице, некоторая сумма на случай, если возникнут осложнения, — слова крутились вокруг Джесс, как надоедливые мухи. Склонившись над столом, отец начал выписывать чек.

— Придется также оплатить еще кое-какие услуги, — продолжала мисс Тейлор. — Кроме того, в данной ситуации… — Она на секунду замолчала, почувствовав возникшее между отцом и дочерью напряжение, потом продолжила:

— В данной ситуации нашим штатом предусматривается визит к вашей дочери работника социальной сферы. Хотя отказ от ребенка является частным делом, этот официальный представитель обязан поговорить с Джессикой. Позже я1 сообщу вам точную сумму всех услуг.

Рука отца повисла в воздухе над чековой книжкой.

— Я должен попросить вас еще об одном, — сказал он.

Джесс съежилась.

— Джессика не должна получать никаких писем и разговаривать с кем бы то ни было по телефону.

Джесс перевела взгляд с отца на мисс Тейлор: хотелось спросить, законно ли это.

Мисс Тейлор кивнула и протянула отцу бумаги.

— Подпишите, пожалуйста, что вы согласны на временное опекунство и родственное попечение, и возьмите медицинские формы, ребенок ведь еще несовершеннолетний.

«Какой ребенок? Да ведь это я! — подумала Джесс. — Мне пятнадцать лет, я беременна, а она называет меня ребенком». Она взглянула на отца. Даже не читая, он подписал все бланки. «Как же он меня ненавидит», — печально подумала

Джесс. К горлу снова подступила тошнота, и она крепко вцепилась в сиденье стула.

Отец убрал ручку во внутренний карман пиджака.

— Если это все, я пойду.

Мисс Тейлор взглянула на бланки и кивнула.

— Кто-нибудь занесет в дом ее вещи? — спросил отец, не глядя в сторону дочери.

Мисс Тейлор встала.

— Пока вы будете прощаться, я пришлю мистера Хайнса.

Она поспешно вышла из комнаты.

Джесс поняла — отец не знает, как себя с ней вести. Он вдруг растерялся и стал похож на маленького мальчика, случайно оказавшегося в компании взрослых. Он вынул из кармана трубку и кисет с табаком и принялся судорожно набивать ее.

— Папа… — прошептала Джесс.

Сунув в рот незажженную трубку, отец выпрямился и застегнул свое модное пальто на все пуговицы. Резкие морщины, обычно придававшие его лицу благородную суровость, обозначились еще резче. В глазах появилось прежнее непримиримое выражение.

— Полагаю, сказано более чем достаточно. Чековая книжка у тебя есть. Деньги на нее будут перечисляться ежемесячно.

И, не глядя на Джесс, он распахнул массивную дверь и вышел в фойе, а Джесс так и осталась сидеть на месте.

Несколько секунд спустя до нее донесся шум мотора, потом шорох шин по асфальту. Она еще надеялась, что сейчас отец вернется и заберет ее, но этого не произошло.

Звук быстро удаляющейся машины скоро исчез.

Мисс Тейлор вошла в библиотеку бесшумно.

— Ну что, Джессика, хочешь посмотреть свою комнату?

Она медленно поднялась со стула — ни сил, ни чувств у нее не было.

— Мне очень жаль, что отец был таким.

— Каким, дорогая? Деловым?

— Да.

— Отцы, Джессика, — подмигнув, заметила мисс Тейлор, — слишком обостренно все воспринимают.

У Джесс стало немного легче на душе.

— Пожалуйста, зовите меня Джесс. Мне так больше нравится.

— Хорошо, Джесс. А теперь пойдем в твою комнату.

— Мисс Тейлор!

Та остановилась.

— А сказанное про письма и телефонные звонки…

Мисс Тейлор покачала головой.

— Мне очень жаль, дорогая, но придется подчиниться.

Джесс согласно кивнула и пошла вслед за мисс Тейлор, почти не вникая в сказанное.

— Твои вещи отнес мистер Хайнс. Он ухаживает за садом и выполняет разные работы по дому, а жена его готовит. Она довольно ворчливая особа, но ты не обращай внимания. Ее ворчание безвредно для окружающих.

Они здесь давно, с тех пор как дом был еще частным владением.

Они начали подниматься вверх по широкой лестнице с потрескавшимися ступенями. На полдороге мисс Тейлор остановилась и стала задыхаться от сильного кашля.

— Ох! — простонала она, отдышавшись. — Подготовка Ларчвуда к приему новых жильцов совсем меня доконала! Забыла, что я уже не такая юная, как прежде.

Джесс улыбнулась. Мисс Тейлор была немолода, намного старше мамы, но пока еще не достигла возраста бабушки, решила она. Внезапно у нее мелькнула мысль: если бы мама была жива, она как раз готовилась бы стать бабушкой.

Поделиться с друзьями: