Грешник
Шрифт:
Фургон резко остановился, когда Сайфон вдарил на тормоз. Всех выбросило вперед, они как могли попытались сохранить равновесие и вытащили оружие.
— Что за…
— Ты что-нибудь видишь…
— Срань Господня…
— У кого?! — рявкнул Сайфон. Когда каждый переспросил «у кого что», он развернулся и посмотрел на заднее сиденье. — «Веселое Ранчо». У кого, твою мать, «Веселое Ранчо» [67] ?
В фургоне все переглянулись.
— Меня тошнит от синтетического запаха арбуза, — выдохнул Сайфон. — И меня укачивает, поэтому мне пришлось сесть за руль. Так что если тот, кто сосет сейчас
67
«Джолли Ранчер» (или «Веселое Ранчо») — бренд сладостей, принадлежит компании «Hershey».
Молчание. Долгое молчание.
А потом Зайфер выругался, повернул голову… и выплюнул конфету прямо…
…в окно, у которого только что поднял стекло. И к которому конфетный квадратик прилип как стикер.
Когда в фургоне раздалось синхронное ээээээээуууууу, ублюдок сковырнул леденец, опустил окно и выбросил его в кусты.
— Ты довольна, Пенелопа? — пробормотал он, закрывая окно. — Сейчас хочешь закинуться «Тамсом» [68] и приложить ко лбу горячий компресс, или мы уже покончим с делом?
68
«Тамс» — таблетки от изжоги
Сайфон обхватил руль и принял вид довольного собой дьякона.
— Не у всех железный желудок.
— Да ладно, — пробормотал Зайфер, когда фургон снова начал движение.
Балз, сидевший в задней части фургона, прислонился к боковой стенке, засунул руки в карманы и закрыл глаза. Легкий сон пришелся кстати. Пока Зайфер не решил заменить «Джолли Ранчер» чем-то еще более химозным на вкус.
Помоги им всем Господь, если он вдруг достанет «Старбёрст».
***
Слово, произнесенное Сином, билось в ее мозгу, и Джо ждала, когда придет страх или потрясение. Вместо этого странное спокойствие охватило ее напряженное тело, расслабив все мышцы. Облегчение было жутким.
С другой стороны, на каком-то уровне она это знала, не так ли?
— Мы не знаем о вас, — сказала она им. — Значит, вы прячетесь от света и охотитесь на людей…
В полупустом здании послышались громкие проклятия. А потом один из мужчин сказал:
— Не вешай на нас бред человеческой расы. Это на нас охотятся, а мы пытаемся выжить. Вы — угроза для нас, а не наоборот.
Кто-то еще сказал:
— Фильмы и книги о нас врут, дорогуша. Так что не суди, пока не узнаешь всей правды, которой мы живем.
— Не называй меня дорогуша, — пробормотала Джо. Затем она снова сосредоточилась. — Так, что они такое?
Она указала на трупы на земле, вонючие, покрытые черной кровью. Те, что еще шевелись, хотя должны быть уже мертвы.
— Они — охотники. — Мужчина с бостонским акцентом вышел вперед. — А мы просто хотим жить в этом мире. Мы не кусаем людей и не обращаем их, никаких бездушных совратителей девственниц, ни чеснока, ни плащей, ни летучих мышей, ни деревянных кольев.
— Ты забрал мои воспоминания… Я видела тебя здесь. Несколько ночей назад, вместе с человеком с бородкой…
— Мужчиной с бородкой, — поправил он. — Мы не используем термин «человек», хотя да, вы используете. Но послушай, здесь не место для таких разговоров.
— Для
таких разговоров вообще не существует мест. — Она посмотрела на Сина. — Ты снова заберешь мои воспоминания, не так ли? Или ты убьешь меня, не отходя от кассы?Джо поражалась своему спокойствию. С другой стороны, когда паранормальное явление становится чем-то реальным, ты словно попадаешь в видеоигру. Действие развивается перед тобой, но последствия не выходят за пределы двух измерений. В конце концов, если существовали вампиры, существовала ли вообще смерть?
— Нет, — сказал бостонец. — Мы не собираемся тебя убивать.
Она снова посмотрела на изломанного мужчину на бетоне и подумала об обезглавленном теле, которое нашла на пожарной лестнице. А потом о парне, которого освежевали в переулке.
— Но вы убивали людей раньше. — Она перевела взгляд на Сина. — Не так ли? Так чем же я отличаюсь? У меня много воспоминаний, которые придется стирать. Наверное, легче перерезать мне горло, особенно учитывая, сколько раз ты это делал.
Никто не произнес ни слова.
И она не отводила взгляд от Сина.
— Ты за это извинялся? — требовательно спросила она.
— Да, — ответил он безжизненным голосом.
— Так что будет дальше, раз ты не собираешься отправить меня на тот свет меня? — Джо понимала, что спрашивает о большем, не только об открывшемся существовании вампиров. — Скажи, чем я отличаюсь.
Прежде чем кто-то успел ответить, подъехала машина, хруст обломков, сминаемых шинами, проникал сквозь дыру в здании.
— Это Док, — сказал человек, то есть вампир. — Син, тебе нужна медицинская помощь. У нас есть фургон, чтобы забрать мусор.
— Как насчет меня. — Она хотела, чтобы Син ответил ей. — Как ты поступишь со мной?
Дверь транспортного средства распахнулась и с треском закрылась, а затем послышались шаги, фигура появилась в рваном проеме, в созданном взрывом новом входе в здание. Свет, падающий сзади, не давал рассмотреть черты лица, но его голос, сухой и низкий, звучал очень четко.
— Ребята, вы снова играете в дизайнеров? — Человек… вампир… да кто угодно… перешагнул через порог. — А можно как-то иначе, без C-4 [69] ?
69
C-4 (си-четыре или си-фор) — разновидность пластичных взрывчатых веществ военного назначения.
Он повернулся, и на одну сторону его лица упал свет…
И мир остановился для Джо.
Темные волосы. Темные брови. Глубоко посаженные глаза. Квадратная челюсть, высокие скулы.
— Мануэль Манелло, — услышала Джо свой голос. — Доктор Мануэль Манелло, бывший глава отделения хирургии медицинского центра Святого Франциска. Пропал без вести.
Мужчина застыл на месте.
— Мы знакомы?
Сердце гулко забилось в груди, дыхание участилось, голова пошла кругом.
И Джо хрипло выдохнула:
— Я — твоя сестра.
Глава 48
Многое может произойти за двадцать две минуты.
Сразу после того, как прогремел второй взрыв — в первом поучаствовал бензобак и пули с водой из фонтана Девы Летописецы, а вторым стала фраза-бомба из трех слов — Бутч почему-то посмотрел на часы. Так что да, он был уверен, что прошло ровно двадцать две минуты, с тех пор как Син забрался в хирургический фургон с Мэнни, полукровку Джо Эрли увел Фьюри, и к ним подъехал крытый фургон.