Грешный
Шрифт:
— Я был на прогулке.
Брови отца изумленно выгнулись.
— Что–то прежде ты не проявлял особой любви к ежедневному моциону. Праздность — вот ваше обычное времяпрепровождение, сэр.
Но Мэтью не хотел снова попадаться на удочку и вступать в перепалку с отцом.
— Давайте перейдем ближе к делу, сэр.
— Очень хорошо. У нас гости.
— Поздравляю, рад за вас. Ну а теперь, если позволите…
— Здесь Констанс Джопсон, твоя будущая жена. Мэтью замер на полпути к двери:
— Прошу прощения?
— Констанс Джопсон и ее отец гостят у нас. Ты женишься
— Черта с два!
Отец метнул в Мэтью гневный взгляд из–под своих густых бровей:
— Все уже устроено. А теперь иди, переоденься и появись перед гостями в подобающем виде.
— За кого вы меня принимаете? Я — не ваш жалкий лакей, которому вы можете что–то приказывать!
— Нет, ты — мой наследник, и это означает, что я могу приказывать тебе все, что мне заблагорассудится! А теперь сделай так, как я говорю, а то запачкаешь мой ковер грязью и экскрементами овец!
— К дьяволу ваш ковер, сэр! — со злобой прорычал Мэтью.
— Ты женишься на этой девчонке, или я оставлю тебя без гроша! — холодно протянул отец. — И я больше не желаю слышать, на сей счет ни единого возражения.
Мэтью думал о Джейн, о том, как он сможет оставить ее… Думал о том, как женится на другой и, руки этой другой будут прикасаться к его телу. При одной мысли об этом все тело покрылось противным липким потом и начало содрогаться от гнева.
— Что ж, тогда я лучше останусь без единого гроша! — заявил Мэтью, словно не слыша возмущенного рычания отца. — К тому же право наследования еще не означает, что я буду следующим герцогом Торрингтонским.
Отец ненавидел, когда Мэтью был прав. Герцог вылетел из–за стола и набросился с упреками на сына:
— Нет, ты будешь следующим герцогом Торрингтонским, если только не сможешь убить себя! Но я не для того работал до седьмого пота, зарабатывая титул и состояние, чтобы все пошло прахом! Нет, видит Бог, ты сделаешь так, как я скажу! Ты женишься на Констанс Джопсон и получишь ее приданое, которое включает в себя железнодорожный вокзал, множество земель и денег. А в придачу и все ценности, которые прилагаются к этому состоянию. Они дают деньги за титул — так было во все времена.
— Так теперь вы стали сводником?
Отец отвесил Мэтью звонкую пощечину, но тот и глазом не моргнул. Ах, как бы ему хотелось ответить герцогу, набросившись на него с кулаками! Но Мэтью узнал: если бы он поддался яростному порыву, наверняка не смог бы остановиться. Он бы убил старого ублюдка — за то, что он делает теперь, а еще за то, на что закрывал глаза раньше.
— Да как ты смеешь? — взревел герцог.
— Нет, сэр. Как смеете вы? Вы продали меня за сталь и звонкую монету!
Вспыхнув до ушей, отец поправил свой жилет:
— Ты женишься на девчонке, дашь ей свой титул в обмен получишь ее приданое, которое поможет увеличить герцогское состояние. А еще ты дашь мне наследника. Надеюсь, он будет более разумным, чем ты.
Лицо Мэтью стало пунцовым от ярости.
— Нет. Герцог с силой хватил кулаком по столу:
— Ей–богу, ты сделаешь все, что я скажу! Я знаю твою ахиллесову пяту, братец, и я не побоюсь использовать твою слабость против тебя!
Джейн… Мэтью затрепетал
от страха от одной только мысли, что отец каким–то образом узнал о его чувствах к простой медсестре и теперь собирается их разлучить. О боже, его отец собирается сделать с Джейн что–то ужасное!Мэтью помчался к двери, он должен был отыскать возлюбленную сейчас, немедленно! Но слова отца заставили его замереть на месте:
— Слишком поздно, сэр. Что сделано, то сделано. Приведи себя в порядок и приходи в темно–красную гостиную, чтобы попить чаю в компании своей будущей жены.
Мэтью нашел Джейн стоящей на мосту. Опираясь на перила, она наблюдала за лебедями, кружащимися по водной глади. Он подбежал к любимой, заключил в объятия и крепко прижал ее к себе.
— Джейн! — Прижавшись лицом к ее шее, Мэтью вдыхал знакомый, успокаивающий аромат.
— Доброе утро! — рассмеялась Джейн, но ее спутник не был расположен к веселью. Ему нужно было убедиться, что с любимой женщиной все в порядке. И она понимала это. Сжав лицо Мэтью в своих ладонях, Джейн заглянула ему прямо в глаза — и тот понял, что она увидела в их глубине. Возлюбленная нежно предложила графу руку, и он сжал ее кисть, поведя по направлению к мастерской.
Когда они зашли в дом, Уоллингфорд захлопнул дверь, словно закрываясь от окружающего мира, своего отца, той женщины, с которой ему предстояло вступить в брак. Сейчас он хотел сосредоточиться только на Джейн.
— Ты будешь писать меня сегодня? — спросила она.
— Нет. — Мэтью по–прежнему не мог оторваться от Джейн, он не был в состоянии успокоить свои эмоции и мысли, чтобы приступить к портрету. Подойдя к возлюбленной, он мягко обнял ее за талию и притянул к себе: — Потанцуй со мной, Джейн.
Ее глаза вспыхнули под очками.
— Я не знаю, как это делается.
— Помню, ты уже говорила об этом. Тогда я подумал, что это так грустно… Каждая женщина должна уметь танцевать.
— Только не барышни, которые вечно остаются без кавалеров на танцах.
— Нет, особенно такие барышни! Я бы хотел взять за правило танцевать, по крайней мере, с одной из таких барышень на каждом балу.
— Зачем ты дразнишь меня? — снова рассмеялась Джейн. — К тому же где и когда я смогу воспользоваться подобным умением?
— Всякий раз, когда ты со мной.
Мэтью закружил Джейн по комнате, но она тут же споткнулась и наступила ему на ногу. Улыбнувшись, он помог ей восстановить равновесие.
— Сними свое платье, разденься до сорочки. А заодно и обувь скинь.
Джейн смотрела на него минуту, показавшуюся вечностью, он наблюдал за ней, чувствуя, как грудь разрывается от боли и тоски. Он не может потерять ее, только не теперь, когда чудесным образом обрел!
Уоллингфорд никогда не женился бы на Констанс Джопсон. Он предпочел бы жить в бедности вместе с мисс Рэнкин и никогда не знать другой женщины, которой нужен только его титул.
Джейн разделась до тонкой сорочки. Сегодня ее шею огибала красная атласная лента, завязанная сзади на бантик. У бедняжки не было никаких драгоценностей, и эта мысль обрадовала Уоллингфорда. Он хотел подарить Джейн ее первое украшение.