Грезы Мануэлы
Шрифт:
— Это не сыпь! — воскликнула Исабель. — Это что-то другое.
— Дай взглянуть, — сказала Бернарда и подвинулась ближе.
На руках и груди дочери она заметила красноватые пятна.
— Нет, это другое, — тихо проговорила Исабель. — Мне нужно переодеть платье.
— Ты говорила с врачом? — строго спросила Бернарда.
— Мне надоели врачи! А этот особенно.
Исабель заплакала.
— Тебе нужно сходить к врачу, и быстрее, — настаивала Бернарда.
Исабель подняла на нее полные ненависти глаза. Бернарда ужаснулась.
Исабель спустилась вниз, когда все гости уже собрались. На ней было серебристое вечернее платье с длинными рукавами, такие же — в тон — туфли на высоком каблуке, а на груди сияло бриллиантовое ожерелье — свадебный подарок Фернандо. Невероятно прелестно было ее личико в окаймлении светлых длинных струящихся волос.
Гости стояли группами и беседовали. Где-то в глубине холла играла легкая музыка, что придавало окружающей обстановке изысканную непринужденность.
К Исабель сразу же подошла Тереза. Она выглядела несколько озабоченной.
— Где Фернандо? — спросила она.
— Скоро должен спуститься, — без тени сомнения ответила Исабель.
— Ладно, подождем еще немного, — согласилась Тереза и вернулась к гостям.
Внимание всех было приковано к Леопольдо. Он выглядел элегантно, много говорил, шутил и изо всех сил старался показать себя с лучшей стороны.
Исабель заметила Эмилио, который стоял чуть в стороне от гостей. Она решительно направилась к нему. Поняв ее намерение, Эмилио улыбнулся ей. Исабель ответила ему тем же.
Они пожали друг другу руки.
— Привет, Исабель! — весело сказал ей Эмилио.
— Что это ты сторонишься всех? — спросила Исабель.
— Не устаю любоваться этим портретом, — сказал Эмилио и указал на портрет Исабель.
— Если бы со мной было то же, что с Дорианом Греем, — с сожалением сказала она, — я могла бы всегда оставаться такой.
— Ты хочешь сказать, как сейчас?
Исабель отрицательно покачала головой.
— Нет, что ты? Прошло уже десять лет. Все мы уже не те, что прежде.
— Да, — согласился Эмилио. — Ты только посмотри. У Линардо уже вырос живот, а у Сильвины бедра. У Габриэллы кожа стала, как пергамент, а у Терезы гусиные лапки вокруг глаз.
— Какой ты злой! — заметила Исабель.
— Леонардо такой молодой, как будто ему двадцать пять, — сказал все в том же тоне Эмилио.
— А ему и есть двадцать пять, — ответила Исабель.
— Вот как? — удивился Эмилио. — А где твой муж? Или он заключил сделку с дьяволом?
Исабель с усмешкой взглянула на Эмилио и покачала головой:
— А ты? У тебя нет живота?
— Нет.
— А морщины?
— И морщин нет.
— Седые волосы?
— Совсем немного.
К Исабель опять подошла Тереза. Вид у нее был еще более встревоженный.
— Прошу прощения, — извинилась
она. — Но, Исабель, куда девался Фернандо? Мы ждем только его.— Я сейчас схожу за ним, — сказала Исабель.
Тереза взяла Эмилио под руку и потащила к гостям. Эмилио не сопротивлялся. Он лишь бросал украдкой взгляды на лестницу, по которой поднималась Исабель.
К Терезе подошла Бернарда.
— Извините, сеньора, — сказала она. — Вы пройдете за стол сейчас или подождете сеньора Фернандо?
— Подождем, — ответила Тереза.
Бернарда медленно удалилась. Леопольдо проводил ее взглядом и сказал:
— Эта сеньора мне не нравится, я скоро чесаться начну.
Все вокруг рассмеялись.
— Знаете, кого она мне напоминает? — продолжал Леопольдо. — Сеньору Данверс. Помните Данверс, домоправительницу Реббеки? Это же фильм Хичкока!
— Леопольдо обожает кино, — пояснила гостям Тереза. — Он все знает и мог бы быть замечательным режиссером.
Все захлопали в ладоши. В этот момент на лестнице показались Исабель и Фернандо. Гости еще громче захлопали, приветствуя эту пару. Исабель отвечала всем белозубой улыбкой, а Фернандо, наоборот, был сдержан и выглядел усталым.
Коррадо не везло. Еще один день его поисков закончился безрезультатно. Он вернулся к себе в отель с уверенностью, что ему уже никогда не найти того сеньора и его загадочную спутницу.
С утра Коррадо сразу же отправился в контору Лопеса. Тот уже ждал его, но, к сожалению, ничем не мог помочь. Ни одна фамилия в списке конезаводчиков, который подготовил сеньор Лопес, не воскресила в памяти Коррадо никаких, даже самых ничтожных, воспоминаний. Все оказалось напрасным. Коррадо в отчаянии бродил по городу в надежде случайно увидеть знакомое лицо. Но разве такое возможно?
Была уже ночь, и он чувствовал себя совершенно подавленным. Ему не спалось, и мысли о той загадочной незнакомке не выходили из головы.
«Она ведь очень похожа на Мануэлу!» — вдруг вспомнил он.
Эта мысль больно уколола Коррадо. Он быстро встал и схватил свой бумажник. Там была фотография Мануэлы. Он ведь может показывать фотографию дочери и таким образом отыскать незнакомку. Только где это сделать, куда пойти и кому показать? Тут Коррадо вспомнил, что он видел эту пару в теннисном клубе.
«Нужно пойти туда завтра же, — мелькнула мысль. — Они бывают там часто, и, возможно, их там знают в лицо…»
Утром Коррадо сразу же отправился в теннисный клуб. Он хорошо помнил дорогу и поэтому легко нашел его. При клубе находился небольшой бар, и Коррадо решил сперва поспрашивать там.
Посетителей в это время еще не было, и Коррадо сразу же направился к одинокому бармену, который от безделья гонял мух.
— Что вам угодно? — услужливо спросил бармен.
Это был уже пожилой, но крепкий мужчина. От жары его гладко выбритая и вспотевшая физиономия блестела, как намазанная сковородка.