Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Давай.

— Я уверена, что он влюблен в твою свояченицу.

— Исабель?

— Да. Любовь на всю жизнь. Мне иногда кажется, что он человек из другой эпохи.

— Удивительно! — восхищенно произнесла Тереза.

— Вот именно, — улыбнувшись, поддержала ее подружка. — Как бы мне хотелось, чтобы все мои бывшие мужья были влюблены в меня без всякой надежды на взаимность.

— Было бы замечательно! — воскликнула Тереза, и они обе громко рассмеялись.

Приехав в Буэнос-Айрес,

Коррадо прямо с вокзала позвонил в контору сеньора Лопеса. Но, к его сожалению, Лопеса в это время в конторе не оказалось, и как ему сказали, он должен был появиться только завтра. Коррадо расстроился, к тому же его мучила стоявшая все эти дни жара. У Коррадо началась одышка, и он поспешил в отель.

В такую пору движение на улицах было не столь интенсивным, как обычно. Люди в основном проводили время на побережье или же отсиживались по домам. Коррадо добрался до отеля и поднялся в свой номер. В номере было душно, и поэтому Коррадо сразу же включил кондиционер, а затем разделся и принял душ.

Примерно через час он уже лежал в постели и просматривал купленные по пути газеты. Читать ему не хотелось. С того момента, как он приехал сюда, настроение у него не улучшилось. В душе он ругал себя за то, что не приехал еще вчера. Во всяком случае, к этому времени он бы уже переговорил с сеньором Лопесом и, возможно, узнал бы кое-что от него. Коррадо был почему-то уверен, что Лопес сможет ему помочь. Обуреваемый такими думами, он незаметно для себя уснул, но вскоре проснулся от какого-то неприятного предчувствия.

Коррадо встал, несколько раз прошелся по комнате и решил позвонить домой.

Трубку подняла Мерседес.

— Алло! — каким-то усталым голосом произнесла она.

— Мерседес, это я, Коррадо.

— Коррадо! Ну как ты там? Хорошо доехал?

— Да. У меня все хорошо.

Откуда ты звонишь?

— Из отеля. Я поселился в отеле.

— А сколько ты там пробудешь?

— Не знаю, — уклончиво ответил Коррадо. — Может, еще пару дней. Все зависит от встречи, которую перенесли на завтра.

— А как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась Мерседес.

— Хорошо. Немного, правда, устал. Климат здесь плохой.

— Мне нужно было поехать с тобой, — сожалела Мерседес. — Смотри не ложись поздно!

Коррадо рассмеялся.

— Ты принимаешь меня за маленького, Мерседес. Я уже собираюсь ложиться спать. Скажи, как у вас там дела?

— Хорошо. Мануэла переживала, что не смогла попрощаться с тобой.

— Очень жаль, что мы разминулись. Но ничего. Передай ей привет.

— Да, обязательно. Рафаэль пришел к нам в гости, и Мануэла сейчас развлекает его.

— Отлично. Передавай всем привет. Я сообщу о своем возвращении, когда буду знать точно.

— Я поняла тебя, Коррадо. Будь осторожен. Целую.

— Спасибо. До свидания.

— Не забывай, что тебе нужно беречь себя, — напомнила мужу Мерседес и положила трубку.

Мерседес была на кухне одна. Она мысленно

перенеслась в Буэнос-Айрес. Они часто ездили туда с мужем, когда были еще молоды. Они тогда были счастливы, полны сил и энергии. А теперь Коррадо отправился туда один. Он стар и слаб здоровьем. Она переживала за него.

Ее мысли прервала вошедшая Мануэла.

— Мама, что ты делаешь? — спросила она. — Дон Рафаэль тебя ждет.

— Да. Я сейчас иду. Папа звонил.

— Ты говорила с папой?

— Да. Но он пока не знает, когда вернется.

— Какая разница, — то ли в шутку, то ли всерьез сказала Мануэла.

Мерседес удивленно посмотрела на нее.

— Как какая разница? Я беспокоюсь.

— Что может с папой случиться? — сказала Мануэла. — Ты просто ревнуешь его. Подозреваешь, что у него есть другая женщина.

— Что за глупости ты мне говоришь! — возмутилась Мерседес. — Что ты напридумывала!

— Ой, мама! — воскликнула Мануэла. — Я просто пошутила. Ведь бывает, что отцы в других семьях имеют еще одну жену и детей.

— Не говори глупостей, Мануэла. Ты перегрелась на солнце. Пойдем быстрее, а то бедный Рафаэль уже устал ждать.

Они вышли на террасу. Там их поджидали Рафаэль и Руди. Они о чем-то разговаривали и смеялись.

— О чем это вы? — спросила Мерседес, подойдя к ним.

— Руди рассказывал мне одну смешную историю, — все еще улыбаясь, ответил Рафаэль.

— Какую же?

— Я рассказал дону Рафаэлю, как однажды сдавал экзамен, — ответил весело Руди.

— Мне ты никогда такого не рассказываешь, — обиженно заметила Мануэла.

Руди пристально посмотрел на нее и отвел взгляд в сторону.

— Успокойся, Мануэла, — предупредила ее мать. — Мы не для этого здесь собрались.

— А для чего? — спросила Мануэла.

Мерседес посмотрела на дона Рафаэля, затем перевела взгляд на Руди, Мануэлу и неспешно, с расстановкой сказала:

— Я собрала вас потому, что хочу продать спои земли.

За столом воцарилось напряженное молчание. Каждый из присутствующих по-своему определял смысл сказанного. Первой заговорила Мануэла.

— Я и не знала, что папа хочет продать эти земли, — сказала она.

Мерседес взглянула на дочь. Та ждала ответа.

— Не знаю, как Коррадо, но я бы хотела продать эти земли.

— Это старые поля? — спросила Мануэла.

— Конечно. Эти поля обрабатывали еще мои родители.

— Значит, сеньора Мерседес, они ваши? — спросил дон Рафаэль и обвел всех взглядом.

— Все мое принадлежит и Коррадо, — ответила Мерседес.

Рафаэль кивнул и сказал:

— Все так, сеньора Мерседес. Разница только в том, что вы их можете продать без его согласия.

— Да, это так, — ответила Мерседес.

— Не понимаю, мама, почему ты их хочешь продать? — раздраженным тоном спросила Мануэла и искоса взглянула на дона Рафаэля. Ей не хотелось, чтобы этот вопрос решали без отца.

Поделиться с друзьями: