Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Уверяю вас, я делаю для Сасс все, что в моих силах.

— Тогда дайте мне с ней повидаться, Лизабет, — парировал Шон. — Дружеское лицо — это то, что сейчас нужно Сасс, да и вам не мешает немного передохнуть самой после всех трудов. Как я понимаю, Курт больше здесь не бывает? И, судя по всему, прислуги здесь тоже почти не осталось. Я не сомневаюсь, что Сасс будет рада меня видеть.

— Я не знаю, сможет ли она вас принять. — Лизабет потирала руки, словно замерзла, а глаза ее смотрели куда угодно, но только не в лицо Шону. — Мистер Коллиер, вы должны понять, что здоровье Сасс очень хрупкое. И расстраивать ее сейчас…

Вы считаете, что она расстроится, увидев меня? — Шон говорил теперь громче и с заметным раздражением.

— Нет, не вас именно. — Лизабет пошла на попятную. Этот человек слишком быстро реагирует. — Я считаю, что ее может расстроить все необычное.

— Клянусь Девой, я думаю, что сейчас для Сасс все необычно. В последний раз, когда я ее видел, это была майская королева. Клянусь всеми святыми, мисс Лизабет, сейчас она едва ли способна танцевать. И, возможно, сейчас ждет друга, который отвлек бы ее от мрачных мыслей.

— Я ее друг, мистер Коллиер, — твердо сказала Лизабет. — Я уже долгие годы ее друг и помощница. И я знаю, что для нее хорошо, а что плохо. И состояние Сасс я оцениваю сердцем и здравым умом. А сейчас, будьте так любезны, дайте ваш номер телефона, и когда она немного окрепнет, я вам позвоню. И вы тогда поговорите.

— Кажется, я уже достаточно ждал, — напомнил он, и его глаза потемнели еще больше. Лизабет еще крепче стиснула руки; вся ее энергия уходила сейчас на то, чтобы сдерживать свой гнев и страх.

— Тогда простите, но я вынуждена быть с вами откровенной. Вы здесь не нужны, мистер Коллиер. Вы один из тех, кто несет ответственность за случившееся с Сасс. — Шон отпустил решетку ворот и с вежливой насмешкой выслушивал слова Лизабет. Его надменность привела Лизабет в ярость, и она возвысила голос, переходя на крик. — О да, это так! Не пытайтесь это отрицать. Эта книга. Сасс сошла от нее с ума. Она потеряла сон и аппетит, только о ней и думала. Я была счастлива, когда вы ей сначала отказали. Но потом вы появились вновь, вынырнули из ниоткуда и отдали ей вещь, которую нельзя было давать.

— Лизабет, она хотела получить эту книгу, чтобы стать больше, чем была. Она заботилась о своем сердце, — ответил Шон без малейших раздумий.

— Вы отдали ее, не задумываясь, чем это для нее грозит.

— Вы сошли с ума! Когда произошло несчастье, меня и близко не было, — воскликнул Шон, пораженный упорством этой особы.

— Но вы передали ей права на книгу. И именно из-за этого она и оказалась на том утесе. Вы так же виновны в ее травмах, как если бы сами толкнули ее вниз.

Лизабет вскипела, невольно подошла ближе и схватилась за решетку ворот, чтобы унять свой гнев. Больше сказать ей было нечего. Впервые в жизни Лизабет захотелось сбежать. Но возможность была упущена. Шон бросился к решетке, его большие руки накрыли ее пальцы, так что у нее не осталось выбора, как стоять лицом к нему, ощущать на себе его гнев, вдыхать его запах. От него пахло лесами, из которых он приехал, и его родным зеленым островом. Он него пахло силой и волей, и Лизабет всей душой желала, чтобы он оказался подальше от нее, от этого дома и Сасс, которую он обожает. Однако хватка Шона оказалась жесткой, она вдавила ее тонкие пальцы в холодную железную решетку. Его губы оказались совсем близко от нее, и она отвернула лицо. Выхода не было. Она вынуждена слушать, став пленницей.

— Откройте ворота, Лизабет. Откройте немедленно, поскольку я уверен, что Сасс

не будет против моего прихода. Вы ведьма, завладевшая ее душой. Клянусь, я совершенно не виновен в том, что случилось с дорогой мне женщиной. Советую не затевать со мной игры, мисс Лизабет.

Произнося это, Шон еще больше усилил свою хватку. Будь на его месте кто-то другой, Лизабет закричала бы. Но перед ней стоял Шон Коллиер, а она еще на Аляске, увидев его в первый раз, поняла, насколько он опасен. И обнаружить свою слабость означало бы проиграть поединок, а она зашла слишком далеко, чтобы сдаваться. И Лизабет посмотрела прямо в его глаза и произнесла, едва шевеля губами.

— Отпустите мою руку, мистер Коллиер. Уезжайте отсюда. Выбора у вас нет. Вас здесь никто не хочет видеть. Если вы немедленно не уедете, я вызову полицию, и вас арестуют. Это дом Сасс Брандт, и вы никто иной как преступник, вторгшийся в чужие владения.

Они высказали каждый свою реплику и теперь застыли, связанные гневом и отчаянием. Две высоких фигуры стояли в солнечных лучах, глядя друг на друга. Они напоминали любовников, разлученных ревнивым отцом; друзей, которые делятся сокровенными тайнами. На самом же деле это были враги, и оба ясно понимали это.

Внезапно руки Шона разжались. Она прищурила глаза, выдерживая его взгляд, пока он не отвел его в сторону. И все же перевес был на ее стороне, она не пускала его к женщине, увидеть которую он стремился. Когда к Лизабет вернулся дар речи, ее голос дрожал, но в нем слышалась едва сдерживаемая радость. Она выиграла.

— Прощайте, мистер Коллиер. Думаю, будет лучше, если вы вернетесь к себе.

— Конечно, только я не думаю, что вы правы, мисс Лизабет. — Шон ответил ей с такой подозрительной безмятежностью, что Лизабет заподозрила неладное. Вероятно, он что-то задумал. Вероятно…

Он резко повернулся, и под его каблуками хрустнул гравий. Боже, она все-таки добилась своего! Он уходит. Лизабет закрыла глаза и прижала руку к горлу. Этот человек ужасно ее напугал. Когда она открыла глаза снова, Шон Коллиер уже садился в кабину своего грузовика. Мотор взревел, из-под колес взметнулась пыль, когда он с трудом развернулся на узкой дороге и умчался прочь. Все. Уехал.

Тяжело вздохнув, Лизабет пришла в себя, еще немного постояла и медленно направилась домой. Там ее встретила Мари, на ее хорошеньком личике играла улыбка и было написано ожидание. Но когда Лизабет вошла одна и закрыла за собой дверь, Мари поняла, что нет нужды открывать ее и смотреть, не остался ли мистер Коллиер на улице. И служанка вернулась к прерванному занятию. Бедная мисс Сасс, подумала она. Но так она думала уже не раз. И какой толк от ее мыслей?

Бедная мисс Сасс.

Шон оставил грузовик на дороге примерно в миле от ворот Сасс. Ее дом почти не был виден, лишь поблескивал стеклами второй этаж. Как часто она сидела там раньше, любуясь океаном. Покачав головой, он знал, что этой мысли достаточно, чтобы привести его к Сасс.

Шон закатал рукава слишком теплой для Калифорнии фланелевой рубашки и пошел по дороге. Он знал, что надо делать. Он найдет Сасс, как когда-то нашла его она. Он будет рядом с ней до тех пор, пока она его не заметит. И тогда он еще посмотрит в лицо Лизабет, и та поймет, кто из них хитрей. Глупая женщина поверила, будто он может так просто отказаться от своих намерений, понимая, что тут явно дело нечисто.

Поделиться с друзьями: