Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я могу повесить Никодима и Андроника, если они окажутся у меня в руках, или мне следует обратиться к графу Антиохийскому?

– Ты можешь их казнить, благородный Влад, – сказал с усмешкой Боэмунд, разрешая тем самым возможные противоречия. – В аду давно уже ждут этих негодяев.

– Барон де Сабаль беспокоится о своей жене, – обернулся Венцелин к патриарху Антиохийскому.

– Я все понимаю, сын мой, но будьте милосердны к падшей женщине. Тереза добровольно приняла решение постричься в монахини, и я не могу чинить ей препятствия в богоугодном деле.

– Думаю, благородный Гуго не будет возражать, – печально вздохнул Рауль де Музон. – Это достойный выход из создавшегося положения

и для нее, и для него, и для всех нас.

Барон де Санлис вернулся домой в весьма скверном состоянии, и это еще очень мягко сказано. Решение третейского суда не явилось для него неожиданностью, но одно дело догадываться и совсем другое почувствовать холод стали на собственной шее. Конечно, за месяц можно многое успеть, но для этого придется очень сильно потрудиться. И не только самому барону, но и хитроумному портному, который сейчас пристально вглядывается в лицо старого друга, словно подозревает его в чем-то нехорошем.

– Тебя и Никодима приговорили к повешенью. Благородный Боэмунд согласился лично намылить для вас веревки.

– Очень любезно с его стороны, – ласково пропел Андроник, – но я пока не готов покинуть этот мир. А что грозит тебе, благородный Ги?

– Божий суд, – зло выдохнул барон. – Через месяц.

– Пока все идет именно так, как мы предполагали, – утешил его сириец. – Спасибо благородному Раулю.

– За моим домом установят слежку, – хмуро бросил гостю хозяин. – Тебе лучше уйти, Андроник. Ты человек опытный, но сыновья Глеба де Руси прирожденные охотники.

– Вот как? – вскинул бровь даис Сирии. – А я всегда считал шевалье де Русильона простодушным рубакой.

– Ты не Владислава бойся, а Филиппа, – остерег Санлис. – Младший – самый опасный из них. Это он первым почуял неладное, он же нашел Жака Фуше и заставил его выдать Никодима, он же почти сразу назвал твое имя. Музону ничего другого не оставалось, как руками развести.

– Я плохо его помню, – задумчиво проговорил Андроник.

– Лицом он удался в мать, ростом пониже своих братьев, но гибкий как змея. От его улыбки меня сегодня едва не стошнило в храме. Бойся его, портной, ибо если кому-то и удастся затянуть петлю на твоей шее, то это будет именно он, Филипп из замка Ульбаш.

– Ты сегодня пророчествуешь как благородная Тереза, – засмеялся Андроник. – После посещения монастыря у нее открылся дар.

– Патриарх взял ее под свою защиту. До поры.

– Знаю, – кивнул даис. – Терезе придется поторопиться, как и нам, впрочем. Когда король Боэмунд отправляется на охоту?

– Думаю, через неделю, – пожал плечами Санлис. – Надо же проводить гостей.

– Проводить или выпроводить?

– А что, есть разница? – с вызовом спросил Ги.

– Теперь уже нет, – вздохнул Андроник. – Никогда не понимал пристрастия благородных мужей к охоте на животных. Занятие бесполезное, но порою смертельно опасное.

Потрясение Алисы от всего увиденного и пережитого в монастыре было столь велико, что она далеко не сразу решилась открыться Терезе. Баронесса де Сабаль, надо отдать ей должное, проявила редкостную деликатность и не стала докучать графине вопросами. Тереза сама попала в очень сложную ситуацию, а потому очень нуждалась в помощи своей подруги.

– Тебя отправляют в монастырь? – удивилась Алиса. – Но почему?

– Так решил третейский суд, – вздохнула Тереза. – И хотя согрешил мой муж, но виноватой объявили меня.

– И что ты собираешь делать теперь?

– Следовать велению Великой Матери, – скромно опустила очи долу баронесса.

Алиса покраснела. Воспоминания, нахлынувшие неожиданно, заставили Алису почти отшатнуться от женщины, ввергнувшей ее в соблазн. Пожалуй, она ударилась

бы в бегство, если бы не скорбная поза Терезы, словно бы и не заметивших ее переживаний.

– Но ведь это был сон? – растерянно произнесла графиня.

– Вещий сон, – поправила ее Тереза. – Я видела залитое кровью лицо благородного Боэмунда и ужаснулась его падению. Прости, благородная Алиса, я не хотела тебе этого говорить, но не сумела удержать в душе тайну, данную мне свыше.

– Этого просто не может быть, – отмахнулась от чужого страшного видения графиня.

– Боэмунд приходил к тебе?

– Нет.

– Ты видела другого мужчину! – догадалась Тереза. – Я так и знала! Великая Мать прочитала в твоем сердце то, что ты скрывала даже от самой себя.

– Я ничего не видела! – воскликнула Алиса и в испуге огляделась по сторонам.

К счастью, их никто не слышал. Благородные дамы из свиты графини собрались вокруг клумбы и с интересом разглядывали красную розу, распустившуюся сегодня утром. Алиса уже открыла рот, чтобы позвать их, но ее остановила Тереза властным движением руки.

– Ты отдалась ему перед ликом Великой Матери, – торжественно произнесла баронесса. – И тем самым подтвердила вашу с ней тайную связь.

– Я ничего не хочу слышать, Тереза, слышишь!

– Тебя ждет великая судьба, Алиса, – продолжала шептать баронесса. – Я видела это собственными глазами. Отныне мы с тобой связаны неразрывно, я отдаю тебе и только тебе свое сердце. Ты будешь гнать меня, но я буду возвращаться, ибо такова воля Великой Матери.

– Ты сошла с ума, Тереза! – в ужасе воскликнула графиня. – Монастырь отныне лучшее место для тебя. Отмоли не только свои, но и мои грехи.

Алиса рванулась прочь из беседки и почти побежала по усыпанной песком садовой дорожке. Дамы, заскучавшие у клумбы, поспешили за ней следом. А благородная Климентина супруга шевалье де Саллюста даже успела бросить на ходу:

– Это чудо, графиня! Настоящее чудо!

– Ты о чем, Климентина, – резко остановилась графиня.

– Алая роза расцвела в неурочное время. Говорят, что это не к добру.

У Алисы появилось почти непреодалимое желание ударить очередную предсказательницу по лицу, но ее остановили удивленные глаза Климентины, женщины уже немолодой, простодушной и никогда никому не желавшей зла. Первый муж Климентины пал на Кровавом поле, второго она обрела по воле сильных мира сего и, кажется, не жалела об этом. Именно Пьер де Саллюст спускался сейчас по каменной лестнице в сад, отсчитывая ступеньки сильными ногами. Шевалье был бледен и, похоже, чем-то сильно расстроен.

– Что случилось, Пьер? – спросила встревоженная Климентина.

– Благородный Боэмунд упал с лошади во время охоты, – сказал Саллюст, опускаясь перед графиней на одно колено. – Я привез тебе плохую весть, сеньора. Твой муж скончался у меня на руках.

Алиса вскрикнула, покачнулась и упала без чувств на руки подоспевшей Терезы.

Глава 4. Слово государя.

Иммамеддин Зенги уже почти ничему не удивлялся в этом мире. За свою достаточно долгую жизнь он пережил столько взлетов и падений, что поневоле научился спокойно относиться как к ударам судьбы, так и к ее дарам. Но этот смазливый шевалье, прибывший с посольством из Антиохии, сумел-таки привести атабека в состояние близкое к изумлению. Зенги насторожил возраст Гишара де Бари, которому еще не исполнилось и тридцати. Обычно такие важные дела поручают умудренным жизнью седым мужам. А этот худощавый подвижный человек не внушал правителю Мосула и Халеба ни доверия, ни уважения. Тем не менее, Зенги принял его с почетом, подтвердив тем самым, что свято блюдет договор, заключенный с графом Боэмундом несколько лет тому назад.

Поделиться с друзьями: