Гвардия Феникса (сборник)
Шрифт:
Ты бывала в Лансорде, Сетра? Ничего не потеряла: домик Говорящего, две силосных башни, склад. Ближайший лекарь — в Брингане, десять миль на восток. Я встретил двух стариков и старуху, которые на меня и не взглянули. А я смотрел на запад, где земля поднималась к подножию гор Канефтали. Ближе всего была гора Дюрилай, она просто–таки нависала над головой. Хотел бы я на нее забраться. Может, однажды вернусь туда и так и сделаю. Когда снега будет поменьше.
Я нашел путь там, где ты и сказала: туннель в скале, внутри - подобные зубам два плоских скошенных
На заре я позавтракал хлебом и сыром и умылся из ручейка. Очень холодного.
К середине утра я нашел пещеру, скрытую в зарослях кальи. Раздвинул ветви и протиснулся внутрь, получив первые в тот день ранения. Вот, видишь, на запястье, и вот тут, на щеке.
В пещере было темно. Я сотворил заклинание света, не очень яркого. В проходе едва хватало места, чтобы раскинуть руки, а дальше меня ждала лишь тьма. Я сделал заклинание чуть поярче, но тьма не рассеялась. Я проверил меч и кинжал и двинулся вперед, освещая себе дорогу футов на двадцать вокруг.
Пещера вела меня глубоко в гору. Догадайся я пометить путь, мог бы сказать точно; уверен, ты обрадовалась бы. Но я просто шагал вперед, более двух часов, и пещера все продолжалась. Как ты и говорила, время от времени попадались боковые ответвления, чем дальше, тем больше, но было несложно держаться главного коридора. Несмотря на грубые и неровные стены и потолок, мне казалось, что пещера эта рукотворная. Просто старая. Очень, очень старая. Примерно как… э, в общем, всякие древности. А потом она просто закончилась. И там ждал осквернитель.
Ну ладно, пожалуй, «ждал» — не совсем то слово. Он явно был чем–то занят, и поднял взгляд, когда увидел мой свет или услышал шаги. У него было собственное освещающее заклинание — ярче, но с меньшим радиусом захвата. Из–за сочетания двух заклинаний он словно бы сиял. Моего примерно роста, весь в черном, а с Домом все понятно: смуглый, узкие глаза, нос — в общем, типичный ястреб.
— Кто вы? — спросил он.
Мне очень, очень хотелось ответить «Зунгарон Лавоуд», но я был хорошим и сказал:
— Телнан из Ранлера. А вы?
— Что вы здесь делаете?
— Рад познакомиться, сударь Что–вы–здесь-делаете.
— Хмм? А, нет–нет, это не мое имя. Я просто задал вопрос.
Я не знал, как ответить на это, и просто ждал. Он тоже. Наконец ястреб откашлялся и проговорил:
— Так как вы сказали, что вы здесь делаете?
— Я не говорил. Я спросил, как вас зовут.
— Спросили?
— Да.
— О. Деймар.
— Как поживаете? Что вы здесь делаете?
— Я? — удивился он.
Я чуть не ответил «нет, тот, другой», но я знал, что ты ждешь меня обратно еще до конца года, и сказал:
— Да, вы.
— Я осквернитель.
— О. И что вы оскверняете?
— Это заброшенное обиталище сариоли времен примерно Второго Цикла. Я обнаружил остатки молитвенных
куделей, кузнечных инструментов, керамики, оружия… и только что отыскал вот это.Он продемонстрировал нечто, напоминающее блямбу тускло–бесформенного металла величиной с пол–ладони.
— А что это? — спросил я.
— Э… — Он отложил блямбу, вынул блокнотик и зачитал: — «Неопознанный металлический объект SI-089161–44B-79».
— Так я и думал, — кивнул я.
— А что вы здесь делаете?
— У меня задание от Сетры Лавоуд.
— Вы любите шутить, так?
— Наверное, да. Я ищу здесь кое–что, что потерял.
— Что же?
— Узнаю, когда увижу.
— Это мой участок, Телнан.
— И кто облек вас соответствующими полномочиями?
— Памларский университет.
— Ах вот как. Сдается мне, он не обладает, так сказать, официальными полномочиями.
— Да? — Ястреб задумался. — Тогда придется драться.
— Это я умею, — заверил я.
Он вскинул голову и взглянул на меня так, словно я был странной реликвией, которую он обнаружил на своем участке. Мне же пришло в голову, что отсутствие у Деймара оружия может означать, что в оружии он не нуждается. А вот это уже весело.
Я завел руку за шею, коснулся рукояти меча — и удивился, почему это мне совсем не хочется его обнажать. Взгляд у ястреба оставался прежним.
— Так нечестно, — заметил я.
— Прошу прощения, — отозвался он.
Я снова попробовал захотеть достать оружие. И не смог. Пожалуй, надо бы мне завести защитный амулет, вот только сперва нужно придумать, как сделать такой. Кстати, Сетра, ты не могла бы рассказать, как… Ладно.
— А все–таки, — заметил Деймар, — тебе стоило бы сказать, зачем ты здесь.
— Раз ты так плотно контролируешь мой разум, мог бы и заставить меня сказать.
— Заставить кого–то сделать что–либо против собственной воли — куда сложнее, чем подавить его волю что–либо сделать. Кроме того, это невежливо.
— Невежливо.
Он кивнул.
Я открыл рот и задумался, а не пытается ли он все же заставить меня говорить…
— Нет, не пытаюсь.
Он что, и мысли читает?
— Только самый верхний слой. Ты хорошо защищен. Ах вот как. Теперь мне и верхний слой недоступен. Где ты этому научился?
— У Сетры.
Через минуту он проговорил:
— Так ты, значит, не шутил.
— Нет.
— Ясно. — Он нахмурился. — Ты ее ученик?
— Не совсем. Она кое–чему меня учит.
— Зачем?
— Она так решила.
— И ты никогда не спрашивал, зачем она тебя учит?
— Как–то спросил.
— И что она сказала?
— Что это поможет ей сокрушить Империю.
— О. — Он задумался. — А теперь ты шутишь, верно?
— Нет, но вот она почти наверняка пошутила.
Минуту спустя Деймар кивнул.
— Наверное, ты прав.
— Какое облегчение. А как ты это делаешь? С моим разумом, в смысле?
— Волшебство — особая форма энергии для манипулирования материей.